You are here
An Cruán, An Caisleán Nua
-
feargach
Ciall nó Míniú (BÉARLA): angry
Sampla(í) Úsáide: a bheith feargach = to be angry. Is minic feargach é gan aon chúis. = He is often angry without cause.
Tuilleadh
-
fearnóg
Ciall nó Míniú (BÉARLA): Alder
Tuilleadh
-
fearr
Ciall nó Míniú (BÉARLA): best
Sampla(í) Úsáide: an fear is fearr sa mbaile = .i. The best man in the place. Níl fear sa pharóiste is fearr ná é. 'Sé an rud is fearra dhuit a dhéanadh ná ____. = The best thing that you can do is _____.
Tuilleadh
-
fearthainn
Ciall nó Míniú (BÉARLA): Chaffinch
Ciall nó Míniú (Gaeilge): (glaodh)
Sampla(í) Úsáide: Yiep ! Yiep ! arsa éinín na fearthanna.
Tuilleadh
-
fearthainn
Ciall nó Míniú (BÉARLA): rain
Sampla(í) Úsáide: "Thá sé ag fearthainn" arsa an capall. Ag stealladh fearthanna. = pouring rain. Thá sé ag fearthainn cloig ar uisce = downpour. fearthainn throm. Thuigfí an focal "báisteach" ach ní raibh sé sa ghnáth-chainnt.
Tuilleadh
-
fearthainn
Sampla(í) Úsáide: (clog)
Tuilleadh
-
fearthainn
Ciall nó Míniú (BÉARLA): rain
Sampla(í) Úsáide: Thá fo-bhraonuíacha fearthanna ann. Thá braonuíacha fearthanna ag titim, beidh se in a chith (K'ux) tóirnighe.
Tuilleadh
-
fearúlacht
Ciall nó Míniú (BÉARLA): manliness
Sampla(í) Úsáide: Thá fearúlacht ag gabhailt le S. = S. is a manly fellow.
Tuilleadh
-
fearúlacht
Ciall nó Míniú (Gaeilge): misneach
Tuilleadh
-
feasóg
Ciall nó Míniú (Gaeilge): coinnleach
Sampla(í) Úsáide: (coinnleach)
Tuilleadh
Pages