You are here
An Cruán, An Caisleán Nua
-
feoirling
Ciall nó Míniú (BÉARLA): farthing
Sampla(í) Úsáide: Trí feoirlingí = three farthings. Ní thabharfainn feoirling air. = I wouldn't give a farthing for it. Nior bhfiu feoirling é. = It wasn't worth a farthing.
Tuilleadh
-
feoite
Ciall nó Míniú (BÉARLA): withered, shrivelled, "weazen"
Sampla(í) Úsáide: feoite le h-aois.
Tuilleadh
-
feolmhar
Ciall nó Míniú (BÉARLA): fleshy
Tuilleadh
-
fí-chaoch
Ciall nó Míniú (BÉARLA): "Half"-blind, poor sighted
Sampla(í) Úsáide: Thá sé fí-chaoch. = He is partly blind, .i. Ní ró-mhaith an radharc atá aige (Dh'airigheas mo mháthair ag rádh "fí-ataithe" = partly swollen.)
Tuilleadh
-
fí-chaoch
Ciall nó Míniú (BÉARLA): purblined, half-blind
Sampla(í) Úsáide: Ní thabharfadh sé aon rud fé ndear thá sé fí-chaoch. = He wouldn't notice anything he's purblind.
Tuilleadh
-
fí-chaoch
Ciall nó Míniú (Gaeilge): dallacán
Tuilleadh
-
fí-chaoch
Ciall nó Míniú (BÉARLA): dim-sighted
Ciall nó Míniú (Gaeilge): do dhuine a mbeadh radharc lag aige, bheadh sé ag fáscadh a shúile ag féachaint ar rud
Tuilleadh
-
fia
Sampla(í) Úsáide: (liú)
Tuilleadh
-
fia
Ciall nó Míniú (BÉARLA): deer
Sampla(í) Úsáide: "Dar fiadh!" = eascaine in ionad "Dar Dia!".
Tuilleadh
-
fiabhras
Ciall nó Míniú (BÉARLA): fever
Sampla(í) Úsáide: fiabhras dearg = Scarlatina. Nílim deimhineach ar fad gur airigheas an ainm seo.
Tuilleadh
Pages