You are here
An Cruán, An Caisleán Nua
-
fear airgid
Ciall nó Míniú (BÉARLA): moneyed man
Sampla(í) Úsáide: fear airgid iseadh Seán anois cé go raibh sé bocht go leor cúpla bliadhain ó shoin. = Seán is a man of money now although he was poor enough a few years ago. Bhí an téarma "fear airgid" go coitcheann.
Tuilleadh
-
fear bocht
Ciall nó Míniú (BÉARLA): poor man
Sampla(í) Úsáide: fear bocht = an béim ar "fear". = B. "poor" fellow. an "diabhal" bocht. = the poor devil. Thá an fear bocht ar a' leaba le ráith = The poor man is "on" the bed for three months. Cf. B. "Poor St. Joseph". = The "poor" pope.
Tuilleadh
-
fear bocht
Ciall nó Míniú (BÉARLA): poor man, beggar
Sampla(í) Úsáide: Níor lig sí fear bocht folamh ó'n doras riamh. = She never let a poor man "empty" from her door. An béim ar "bocht" sa mbrígh seo.
Tuilleadh
-
fear cathaoireacha
Ciall nó Míniú (BÉARLA): chairmaker
Ciall nó Míniú (Gaeilge): fear cathaoireacha a dhéanadh = chairmaker. Níl san ainm seo ach buille fe thuairm mar ní raibh a leithéid d'fear ann.
Tuilleadh
-
fear ceangail
Ciall nó Míniú (BÉARLA): binder (of sheaves)
Sampla(í) Úsáide: bean ceangail - a binder (of sheaves). Is maith an fear ceangail é.
Tuilleadh
-
fear cnámh
Ciall nó Míniú (BÉARLA): bonesetter
Tuilleadh
-
fear cnámh
Ciall nó Míniú (BÉARLA): bonesetter
Ciall nó Míniú (Gaeilge): dochtúir cnámh
Tuilleadh
-
fear coifíní a dhéanadh
Ciall nó Míniú (BÉARLA): coffin maker
Tuilleadh
-
fear coille
Ciall nó Míniú (BÉARLA): woodsman
Tuilleadh
-
fear coimeádta
Ciall nó Míniú (BÉARLA): keeper
Sampla(í) Úsáide: "Seán a' ghéim" - "Jack a ghéim". - leasainmneacha ar "gamekeeper" a bhí sa dútha. Bhí sé in a "keeper" sa " 'sylum". - .i. warder.
Tuilleadh
Pages