You are here
An Cruán, An Caisleán Nua
-
éirlis
Ciall nó Míniú (BÉARLA): deposit, "earnest"
Sampla(í) Úsáide: Chuir sé coróinn eirlis sa mbó. = He paid a crown "earnest" on the cow. Nuair ghlactar an éirlis thá sé 'n-a mhargadh. = When the earnest is accepted the bargain is made. Dhíol mé púnt éirlis leis an siopadóir as chóta mór nua. = I paid a pound deposit on a new overcoat.
Tuilleadh
-
éis
Ciall nó Míniú (BÉARLA): subseqently
Sampla(í) Úsáide: (éis) = track. Níl sé ac i "tar éis". Tar éis (tr'eʃ) = after. "Tar éis gach nídh chítar gach beart." = Sean-Rádh. = .i. Subsequently we see things (properly).
Tuilleadh
-
éis
Ciall nó Míniú (BÉARLA): after
Sampla(í) Úsáide: éis = a track. Níl sé ach i "tar éis". Tar éis. = after. Thá sé taréis a dó chlog. = It is after two o clock. Tar eis. (tre:ʃ) Bhí mé tar éis mo dhinnéir. = I was after my dinner. Bhí me taréis teacht abhaile ó'n aifreann.
Tuilleadh
-
eist
Ciall nó Míniú (BÉARLA): to listen, to pay attention
Sampla(í) Úsáide: Dh'eist (jaeʃt') me leis. = I listened to him, I paid attention to him.
Tuilleadh
-
éist
Ciall nó Míniú (BÉARLA): to listen
Sampla(í) Úsáide: éist leis = listen to him. éist liom = listen to me. Ní bhfaghainn a bheith ag éisteacht leis. = I could be listening to him. Éist do bhéal ! = Hold your tongue ! = Shut your mouth !
Tuilleadh
-
eist
Ciall nó Míniú (BÉARLA): Hold your tongue!
Sampla(í) Úsáide: Dun do (tu) bhéal. = Shut up. Eist do béal. = Shut up. Eist ! = Shut up. Cuir srian le'd theanga. (Ní raibh "tost" sa chainnt.)
Tuilleadh
-
eist
Ciall nó Míniú (BÉARLA): Listen! Shut up! Whisht!
Sampla(í) Úsáide: Níor eist (jəiʃt') sé liom = He did not listen to me. Ní eisteóchainn (jəiʃt'o:ŋ') leis. = I would not listen to him. Ní eisteóchadh (jəiʃt'o:x) sé liom. = He would not listen to me. Bhí cluais air ag eisteacht.
Tuilleadh
-
eist
Ciall nó Míniú (BÉARLA): Hold your tongue! Whisht!
Sampla(í) Úsáide: Eist do bhéal. - Hold your tongue. Dh'eist sé. = He held his tongue, He "shut up".
Tuilleadh
-
eisteacht
Ciall nó Míniú (BÉARLA): hearing, listening
Sampla(í) Úsáide: Níl aon eisteacht im chluais chlé. = There is no hearing in my left ear. ag éisteacht aifirinn = "hearing" mass. ag éisteacht faoisdín(e) = hearing confession. Ní bhfaghainn a bheith ag éisteacht leis. = I couldn't be listening to him.
Tuilleadh
-
eisteacht
Ciall nó Míniú (BÉARLA): hearing, listening
Sampla(í) Úsáide: Thá eisteacht maith agat. Ní bhfaghainn a bheith ag eisteact leis. = I could not be listening to him. Thá an sagart ag eisteacht. = "hearing" confessions. Dubhairt sé liom eisteacht = he told me "shut up".
Tuilleadh
Pages