You are here
An Cruán, An Caisleán Nua
-
béar
Ciall nó Míniú (BÉARLA): bear
Ciall nó Míniú (Gaeilge): leasainm ar fhear mór garbh a bhí san áit
Sampla(í) Úsáide: "an béar" - leasainm ar fhear mór garbh a bhí san áit.
Tuilleadh
-
bearaim
Ciall nó Míniú (BÉARLA): to crop, to shave
Sampla(í) Úsáide: Thá a gruaig bearrtha gairid aici. - cropped short. Thá an pháirc beárrtha síos go dtí an chré ag na capaill. - cropped down to the clay.
Tuilleadh
-
béarla
Ciall nó Míniú (BÉARLA): English language.
Sampla(í) Úsáide: "B - briste."
Tuilleadh
-
bearlóireacht
Ciall nó Míniú (BÉARLA): speaking English
Tuilleadh
-
beárna
Ciall nó Míniú (BÉARLA): gap.
Sampla(í) Úsáide: "ní bhainfeadh an diabhal an bh- dhe." "B- an bhainbh" = a mountain pass (pl. name)
Tuilleadh
-
beárna
Ciall nó Míniú (BÉARLA): gap
Sampla(í) Úsáide: Bhain sé an bheárna dhíom. - He beat me to the gap. Ní bhainfead an diabhal an bheárna de. - The devil would get ahead of him.
Tuilleadh
-
beárna
Ciall nó Míniú (BÉARLA): gap
Sampla(í) Úsáide: Thit beárna sa bhfalla. Ní bhainfeadh a' diabhal an bheárna de. - sean rádh. "Scairt na beárnan" = log-ainm.
Tuilleadh
-
beárna
Ciall nó Míniú (BÉARLA): gap, pass
Sampla(í) Úsáide: "beárna an bhainbh" = log-ainm. "beárna gaoithe" = log-ainm.
Tuilleadh
-
beárna
Ciall nó Míniú (BÉARLA): gap, opening
Sampla(í) Úsáide: Go minic i log-ainmneaca: "b- gaoithe", "b- an bhainbh", "bearna béil a' bhealaigh", "scairt na beárnan".
Tuilleadh
-
bearr
Ciall nó Míniú (BÉARLA): to cut up, to clip, to criticise
Sampla(í) Úsáide: ag "bearradh" - criticising. "é bhearradh gan gallúnach" - rádh, to "run him down". Ní stadann sí ach ag bearradh na gcomharsan. - She doesn't stop "cutting up" the neighbours.
Tuilleadh
Pages