You are here

Ní fios

  1. téad
    Sampla(í) Úsáide: tá téad ar an asal agam, I have the ass tied by rope to stake out in the field (Sb); gamhain ar téad ní dheachaidh riamh 'un cinn (sean-ocal) (MCd), a staked calf never throve
    Tuilleadh
  2. teann fharaige
    Ciall nó Míniú (BÉARLA): The Old Sea' is used in English in Belmullet for this part of the sea, and it has been suggested to me that formerly the sea did not come past the line between Cleggan Head and Áird Mhór.
    Tuilleadh
  3. teannta
    Sampla(í) Úsáide: a choinneál i n-a theannta, to keep it together (money), not to spend any of it
    Tuilleadh
  4. téigle
    Sampla(í) Úsáide: (tá sé) i n-a chalam téigle, it is perfectly calm (said of the sea on a fine day); stoirim shamhraidh ná téigle gimhridh níl aon tseasamh orthaí (sean-ocal) (MMt), a summer storm or a winter calm will not last long.
    Tuilleadh
  5. thoir dtuaidh
    Ciall nó Míniú (BÉARLA): in the N. E.
    Tuilleadh
  6. tioscaire
    Tuilleadh
  7. toirt gan tairbhe
    Ciall nó Míniú (BÉARLA): applied to a person getting in one's way; such a person is said to be an-amscaí
    Tuilleadh
  8. tolladh
    Sampla(í) Úsáide: a' tolladh, butting with horns, "pucking" (of cattle).
    Tuilleadh
  9. tom
    Sampla(í) Úsáide: tom a' t-éideadh as an uisce caisc (Sb), dip the scapular in the holy water.
    Tuilleadh
  10. trathailte
    Ciall nó Míniú (BÉARLA): shivering wet
    Sampla(í) Úsáide: thainic sé isteach bog báite is é trathailtí.
    Tuilleadh

Pages

Subscribe to Ní fios