You are here
Uladh
-
coisreac
Ciall nó Míniú (BÉARLA): bless, consecrate, church (a mother)
Sampla(í) Úsáide: Coisneac thú féin! bless your self, make the sign of the cross.
Tuilleadh
-
coisreacadh
Ciall nó Míniú (BÉARLA): consecrating, blessing, churching
Sampla(í) Úsáide: Coisreacadh Dé orainn, the Lord preserve us! Cuir coisreacadh Dé ort féin! invoke the blessing of God. Rinne sé é féin a choisreacadh, he made the sign of the cross. An págánach gan choisreacadh! The unbaptised heathen!
Tuilleadh
-
cóiste
Ciall nó Míniú (BÉARLA): coach
Sampla(í) Úsáide: D’imigh sé i gcóiste, he got off lightly (considering the penalty expected).
Tuilleadh
-
coitcheann
Ciall nó Míniú (BÉARLA): the common people, the people in general
Tuilleadh
-
coitcheannta
Ciall nó Míniú (BÉARLA): customary, common, habitual
Sampla(í) Úsáide: Na daoine coitcheannta, the common people.
Tuilleadh
-
coitcheanntacht
Ciall nó Míniú (BÉARLA): the common people
Tuilleadh
-
coite
Ciall nó Míniú (BÉARLA): a small boat, a cot
Tuilleadh
-
coiteoir
Ciall nó Míniú (BÉARLA): a cottager, a cotter
Tuilleadh
-
coitheán gaoithe
Ciall nó Míniú (Gaeilge): séideán láidir gaoithe
Tuilleadh
-
colaim
Ciall nó Míniú (BÉARLA): colon, a scar
Tuilleadh
Pages