You are here
Ní fios
-
fuarcán
Ciall nó Míniú (BÉARLA): lump on animal (esp. on shin)
Tuilleadh
-
fuarthas
Sampla(í) Úsáide: nach mór a fuarthas thú, hadn't you the "neck", the "cheek"
Tuilleadh
-
gabháil
Ciall nó Míniú (BÉARLA): beating
Sampla(í) Úsáide: má mbeitheá a' goil go bhata ar a' ngaoith ní thóigfeá é, if you were to beat the wind with a stick (do your very utmost), you would not be able to lift it
Tuilleadh
-
gáiriúlacht
Ciall nó Míniú (BÉARLA): style (in dress), show off of dress (from one informant only)
Tuilleadh
-
gangar
Ciall nó Míniú (Gaeilge): ceól na n-éan
Tuilleadh
-
gaoiséal
Sampla(í) Úsáide: tarnneó mé na gaoiséil asad, I'll pull the wind-pipe out of you
Tuilleadh
-
gaosán
Ciall nó Míniú (BÉARLA): nose (but not quite as complimentary a name as srón)
Sampla(í) Úsáide: (but not quite as complimentary a name as srón).
Tuilleadh
-
garastainceam
Sampla(í) Úsáide: bhí sé i n-a gharastainceam aige .i. bhí sé bun os cionn aige, nó i n-aimhréidh; ní thiocfadh leis a dhéanamh.
Tuilleadh
-
garrdha
Sampla(í) Úsáide: tá gáraidh thart ar a' ngealaigh, there is a ring round the moon (a bad sign of weather).
Tuilleadh
-
geal
Ciall nó Míniú (BÉARLA): snow-white
Sampla(í) Úsáide: madadh geal, bó gheal (as opposed to bán which means 'blonde' usually in reference to people).
Tuilleadh
Pages