You are here
Ní fios
-
cloigíneacht
Ciall nó Míniú (Gaeilge): (sagart) ag iarraidh orthaí imeacht ar a' deá-staid
Sampla(í) Úsáide: a' cloigíneacht orthaí
Tuilleadh
-
cluaisín
Ciall nó Míniú (BÉARLA): a kind of shell-fish: bia ionntú, mar eistirí
Tuilleadh
-
cluas
Sampla(í) Úsáide: bain a' chluas duíom má thugann tú an lámh faoi'n talamh leat (ars an tAthair Mánus) (Sb). = 'mark my words'.
Tuilleadh
-
cnádán
Ciall nó Míniú (BÉARLA): burdock;
Tuilleadh
-
cnádán
Ciall nó Míniú (BÉARLA): also the generic name for 'thistle'.
Tuilleadh
-
cnáimh do dhéid
Ciall nó Míniú (BÉARLA): your jaw-bone
Tuilleadh
-
coinín
Sampla(í) Úsáide: coinín as poll, maide as coill, breac ar a' tuinn, (to take any one of these) níl aon pheacadh ionn
Tuilleadh
-
coirceóg
Ciall nó Míniú (BÉARLA): a doubled stook of corn
Tuilleadh
-
coirdín fidháin
Ciall nó Míniú (BÉARLA): wild carrot: bláth a' mheachain air, bláth bán mar a' fuarán: an bonn (a' fréamh) go maith le n-ith
Ciall nó Míniú (Gaeilge): stuca dúbailtí (Sb), = fiche purann (Wm), = 15 punanna (MMt). deich bpunannaí an stuca, fiche punann a' beart
Tuilleadh
-
coirín
Ciall nó Míniú (BÉARLA): coirín a bhíof acú a' fiuchadh an uisc' before they had kettles and pots
Tuilleadh
Pages