You are here
An Cruán, An Caisleán Nua
-
beirbhthe
Ciall nó Míniú (BÉARLA): boiled, cooked
Sampla(í) Úsáide: Níl an fheoil beirbhthe a daochaint. - The meat is not "done" enough. Níl an fheoil ach leath-bheirbhthe. - The meat is only half "done".
Tuilleadh
-
beirbhthe
Ciall nó Míniú (BÉARLA): boiled, cooked
Sampla(í) Úsáide: Ró-bheirbhth - too boiled, overcooked. Thá an t-ubh so ró-bheirbhth - This egg is overcooked. 7rl. Thá an fheoil ró-bheirbhthe.
Tuilleadh
-
beirbhthe
Ciall nó Míniú (BÉARLA): boiled, cooked
Sampla(í) Úsáide: Thá na prátaí bheirbhte. - The potatoes are boiled. leath-beirbhte - half-cooked. Gan a bheith beirbhthe - raw, uncooked.
Tuilleadh
-
beirighim
Ciall nó Míniú (BÉARLA): boil
Sampla(í) Úsáide: beirig(g) na prátaí - bheiri(gh) sí na prátaí. Gabhairín a' bhainne bheirithe = snipe.
Tuilleadh
-
beirim
Sampla(í) Úsáide: "tá na cearca ag breith." "ag breith liom" = gaining in running 7rl. "beir ar sin", "beir orm".
Tuilleadh
-
beirt
Ciall nó Míniú (BÉARLA): two persons only.
Sampla(í) Úsáide: "moladh beirte".
Tuilleadh
-
béiteáil
Ciall nó Míniú (BÉARLA): burning surface sod of field as manure. Common name of a field: "an bh- "
Tuilleadh
-
beith
Ciall nó Míniú (BÉARLA): state of being.
Sampla(í) Úsáide: "le b- ." - about to be. "bh- istig"
Tuilleadh
-
beith
Ciall nó Míniú (BÉARLA): Birch
Sampla(í) Úsáide: crann beith beithearnach (beath......) - ainm ar bhaile fearainn.
Tuilleadh
-
beithích
Ciall nó Míniú (BÉARLA): beast, brute
Sampla(í) Úsáide: Níl ann ach beithidheach. - He is only a beast. Níl aon tabhairt suas air ach an oiread 's a bheadh ar bheithideach. - .i. He doesn't "know" anything no more than a beast. Beithidheach fir - a fat ignorant man.
Tuilleadh
Pages