You are here

An Cruán, An Caisleán Nua

  1. dílis
    Ciall nó Míniú (BÉARLA): loyal, devoted, genuine
    Sampla(í) Úsáide: Is dílis an mac é dá athair is dá mháthair. Bhí sé dílis dá mhaighistir. - He was loyal to his master. Cara dílis. - a "real" friend.
    Tuilleadh
  2. dilliosc
    Ciall nó Míniú (BÉARLA): an edible sea-weed.
    Ciall nó Míniú (Gaeilge): Bhíodh sé 'ghá díol ag mangairí taobh sráide.
    Tuilleadh
  3. ding
    Ciall nó Míniú (BÉARLA): to wedge, to cram
    Sampla(í) Úsáide: An fhoghlaim a dhingeadh isteach ann. - "Cram" learning into him. Ní maith an rud an fhoghlaim a dhingeadh isteach i scoláire scoile.
    Tuilleadh
  4. ding
    Ciall nó Míniú (BÉARLA): to wedge, to cram
    Sampla(í) Úsáide: Ní maith an rud a bheith d'iarradh an léigheann a dhingeadh 'steach gceann scoláirí. Bhí an teagasc Críostaidhe dingithe i n-a gceann. - The catechism was crammed into their heads.
    Tuilleadh
  5. ding
    Ciall nó Míniú (BÉARLA): to wedge, to stuff
    Sampla(í) Úsáide: Bhí sé ag dingeadh an bhiadh isteach 'n a bhéal. - He was stuffing the food into his mouth. Rinn' sé an pluma a dhingeadh isteach 'n a bhéal. - He stuffed the plum into his mouth.
    Tuilleadh
  6. ding-dong
    Ciall nó Míniú (BÉARLA): ding dong (clock)
    Sampla(í) Úsáide: Ding dong an chluig. - The ding dong of the bell, clock 7rl. ding dong dethers, ding dong déró - d'imthigh mo bhean leis a' tailliur aerach. - (Amhrán bean a' tuinnceara.)
    Tuilleadh
  7. ding-dong
    Ciall nó Míniú (BÉARLA): ding dong (clock)
    Sampla(í) Úsáide: ding-dong an chloig. = bualadh an chloig. An casúr ag déanadh ding-dong ar an inneon. "ding dong dedaró, ding dong déró, d'imthigh mo bheán leis tailliur aerach." = Sean-Amhrán = "bean a' tuinncéara."
    Tuilleadh
  8. dingim
    Ciall nó Míniú (BÉARLA): I stuff, I wedge, I cram
    Sampla(í) Úsáide: Dhing (jaiŋ') sé síos in a phóca é. Dhing sé an olann isteach sa mála. - Stuffed the wool into the bag. Bhí sé ag dingeadh a chuid éadaighe isteach sa trunnc (trauŋk).
    Tuilleadh
  9. dinnéar
    Ciall nó Míniú (BÉARLA): dinner
    Sampla(í) Úsáide: Thá sé ag ithe a dhinnéir. Bhíomar taréis ár ndinnéir. Bhí an dinnéar caithte 'gainn. - We had eaten our dinner. Ar dinnéar. - invited to dinner. Bhí sé ar dinnéar ag an sagart paróiste - He was for dinner at the P.P.'s. Thá an dinnéar reidh (re:g'). - The dinner is ready.
    Tuilleadh
  10. díobháil
    Ciall nó Míniú (BÉARLA): harm, damage
    Sampla(í) Úsáide: Díoghbháil a dhéanadh. - To cause harm. Thá díoghbháil déanta. - Harm is don Rinneadh díogbháil air. - harm was done to him. 'Dé'n díogbháil ! - What harm ! Ól é sin, ní dhéanfaidh sé aon díogbháil duit. - Drink that it will do no harm to you.
    Tuilleadh

Pages