You are here
Oirthear na Gaillimhe
-
bealach
Ciall nó Míniú (BÉARLA): m.
Sampla(í) Úsáide: Bealach an uisce, vagina. Amach i mbealach an uisce thiocfas an searrach (JL.G5), The foal comes out thro' the vagina.
Tuilleadh
-
bealbhach
Ciall nó Míniú (BÉARLA): bit
Ciall nó Míniú (Gaeilge): Capall a bhfuil faitíos aicí roimh an mbéalbhach (MS.G3), a bit shy horseCapall atá deacair béalbhach a chuir air (PG.G1), id. f.f. beag, castaí, díreach, dúbailtí, fáinne, freagraínn, meadhchan, mór, sigil.
Tuilleadh
-
béalbhach
Tuilleadh
-
beilt
Ciall nó Míniú (BÉARLA): belt, strap.
Sampla(í) Úsáide: B. an tsrathair, straddle girth.
Tuilleadh
-
beireann
Ciall nó Míniú (BÉARLA): give birth to, foal.
Sampla(í) Úsáide: Tá an searrach beirthí, the foal has been born. f.f. am.
Tuilleadh
-
beireann
Ciall nó Míniú (BÉARLA): with ar, catch hold of.
Sampla(í) Úsáide: Tá sí ag cuir na cosaí deire ro-fhada amach agus béarann siad ar na cosaí tosach (MTG2). Tá sí ag breith ar na cosaí tosaigh leis na cosaí deirí (PCG1), she is over reaching. Capall atá deacair breith uirthi, a horse difficult to catch (PCG1). Tá an coiléar ag breith ar an gcapall, the collar is chafing the horse (PCG1). Tá an béalbhach ag breith ar chúinní an bhéal, the bit is nipping at the corners of the mouth (MT.G2). Bhí an diallaid ag breith ar an gcapall, the saddle was pinching the horse (MT.G2). Capall atá ag breith ar adhmad, a crib-biter. (PCG1)
Tuilleadh
-
beireann
Tuilleadh
-
beo
Ciall nó Míniú (BÉARLA): quick
Sampla(í) Úsáide: Tá táirne i mbeo aicí, she has a nail in the quick.
Tuilleadh
-
beo
Tuilleadh
-
bléan
Ciall nó Míniú (BÉARLA): milk
Sampla(í) Úsáide: Caithfí an láir a bhléan, the mare would have to be milked.
Tuilleadh
Pages