You are here
                    
                                          
Uladh
                                                                                
              
    
    
  
    
        
  
  
      
                    -   
          coisreac        
 Ciall nó Míniú (BÉARLA):     bless, consecrate, church (a mother)
 Sampla(í) Úsáide:     Coisneac thú féin! bless your self, make the sign of the cross.
 Tuilleadh
-   
          coisreacadh        
 Ciall nó Míniú (BÉARLA):     consecrating, blessing, churching
 Sampla(í) Úsáide:     Coisreacadh Dé orainn, the Lord preserve us! Cuir coisreacadh Dé ort féin! invoke the blessing of God. Rinne sé é féin a choisreacadh, he made the sign of the cross. An págánach gan choisreacadh! The unbaptised heathen!
 Tuilleadh
-   
          cóiste        
 Ciall nó Míniú (BÉARLA):     coach
 Sampla(í) Úsáide:     D’imigh sé i gcóiste, he got off lightly (considering the penalty expected).
 Tuilleadh
-   
          coitcheann        
 Ciall nó Míniú (BÉARLA):     the common people, the people in general
 Tuilleadh
-   
          coitcheannta        
 Ciall nó Míniú (BÉARLA):     customary, common, habitual
 Sampla(í) Úsáide:     Na daoine coitcheannta, the common people.
 Tuilleadh
-   
          coitcheanntacht        
 Ciall nó Míniú (BÉARLA):     the common people
 Tuilleadh
-   
          coite        
 Ciall nó Míniú (BÉARLA):     a small boat, a cot
 Tuilleadh
-   
          coiteoir        
 Ciall nó Míniú (BÉARLA):     a cottager, a cotter
 Tuilleadh
-   
          coitheán gaoithe        
 Ciall nó Míniú (Gaeilge):     séideán láidir gaoithe
 Tuilleadh
-   
          colaim        
 Ciall nó Míniú (BÉARLA):     colon, a scar
 Tuilleadh
      
  
      Pages