You are here
Connacht
-
béinn
Sampla(í) Úsáide: (A) tá É. a' teacht aríst. (B) béinn Dé ort, a' bhfuil? meaning something like "go to God", "do you tell me?"
Tuilleadh
-
béinn
Sampla(í) Úsáide: A. Tá É. a' teacht aríst. B. Béinn Dé ort, a' bhfuil? (ML), and confirmed by (BR); the meaning seems to be something like 'Go to God, do you tell me so?' expressing a mixture of wonder and delight.
Tuilleadh
-
béinne
Sampla(í) Úsáide: rinne siad béinne de (le buillí), they knocked him stiff
Tuilleadh
-
béinne
Sampla(í) Úsáide: rinne siad béinne de (le buillí), they knocked him stiff
Tuilleadh
-
beinsín
Ciall nó Míniú (Gaeilge): beart, fáiméar
Sampla(í) Úsáide: beinsín fídeog.
Tuilleadh
-
beir
Sampla(í) Úsáide: bhéarfadh sé scian ort, he would take a knife to you (ML); bheir sé air, the dog bit him (MC); bheir a' chearc, the hen laid (MR)
Tuilleadh
-
beireann
Tuilleadh
-
beireann
Ciall nó Míniú (BÉARLA): give birth to, foal.
Sampla(í) Úsáide: Tá an searrach beirthí, the foal has been born. f.f. am.
Tuilleadh
-
beireann
Ciall nó Míniú (BÉARLA): with ar, catch hold of.
Sampla(í) Úsáide: Tá sí ag cuir na cosaí deire ro-fhada amach agus béarann siad ar na cosaí tosach (MTG2). Tá sí ag breith ar na cosaí tosaigh leis na cosaí deirí (PCG1), she is over reaching. Capall atá deacair breith uirthi, a horse difficult to catch (PCG1). Tá an coiléar ag breith ar an gcapall, the collar is chafing the horse (PCG1). Tá an béalbhach ag breith ar chúinní an bhéal, the bit is nipping at the corners of the mouth (MT.G2). Bhí an diallaid ag breith ar an gcapall, the saddle was pinching the horse (MT.G2). Capall atá ag breith ar adhmad, a crib-biter. (PCG1)
Tuilleadh
-
beirtreach
Ciall nó Míniú (Gaeilge): gaineamh
Tuilleadh
Pages