You are here
Tiobraid Árann
-
an chuid
Ciall nó Míniú (BÉARLA): much, a lot, great many.
Tuilleadh
-
an ciúnach
Ciall nó Míniú (BÉARLA): "The quiet man"
Sampla(í) Úsáide: An Ciúnach = "The quiet man", leas-ainm ar fhear 'san áit. "Na ciúnaig" - an mhuinntir. Seán a' Chiunaig - a mhac.
Tuilleadh
-
an cúl
Ciall nó Míniú (BÉARLA): nook, recess
Ciall nó Míniú (Gaeilge): An Cúl. f. - cúl mo chinn. dh iompuigh (jaumpə) sé a chúl leis.
Sampla(í) Úsáide: cúil a' t-siminé. An Chúil-Mhóin. = log-ainm. Ar (er') a chulaibh (xu:liv') taobh tiar de ar dhrom capaill. - (i n-amhrán.) Rud a chur ar cúl. - é a chur siar - adjourn. cúl folltha - le duine a bheadh ag cailliuint a ghruaig Bhí sé in a luighe ar chnámh a chúil. - lying on his back.
Tuilleadh
-
an dá chab
Ciall nó Míniú (BÉARLA): an puis
Tuilleadh
-
an dearg
Ciall nó Míniú (BÉARLA): the "red"
Ciall nó Míniú (Gaeilge): talamh treabhtha nó "briste"
Sampla(í) Úsáide: Ta mo chosa té ó bheith ag siubhal ar an dearg rith an lea - My feet are hot from walking the "red" all day.
Tuilleadh
-
An fear garbh
Ciall nó Míniú (Gaeilge): leas-ainm ar fhear 'san áit a raibh rian na bolgaidhe ar a aghaidh.
Tuilleadh
-
an fliú
Ciall nó Míniú (BÉARLA): Influenza
Tuilleadh
-
an fód a sheasamh
Ciall nó Míniú (BÉARLA): to hold one's ground
Sampla(í) Úsáide: Rinn' sé an fód a seasamh. = He stood his ground. Sheasuigh sé an fód. = He held his ground.
Tuilleadh
-
an galar buidhe
Ciall nó Míniú (BÉARLA): Jaundice
Ciall nó Míniú (Gaeilge): an croiceann agus bán na súl iompuighthe buidhe
Tuilleadh
-
an galar mór
Ciall nó Míniú (BÉARLA): Epiplepsy, the "Falling" sickness
Tuilleadh
Pages