You are here
Tiobraid Árann
-
allus
Ciall nó Míniú (BÉARLA): sweat.
Sampla(í) Úsáide: ag allus = sweating. "ag cur allais" 7rl. "fuar-allus", "allus a chroidhe".
Tuilleadh
-
alpadh
Ciall nó Míniú (BÉARLA): devouring veraciously. using strong language-"barking"
Tuilleadh
-
alpghail
Ciall nó Míniú (BÉARLA): scolding, aswering gruffly.
Tuilleadh
-
alt
Ciall nó Míniú (BÉARLA): joint, ankle.
Tuilleadh
-
altóir
Ciall nó Míniú (BÉARLA): f. altar.
Tuilleadh
-
áluinn
Ciall nó Míniú (BÉARLA): splendid, handsome.
Tuilleadh
-
am
Ciall nó Míniú (BÉARLA): time.
Sampla(í) Úsáide: i n-am = in time. "d'aon am"('d' caol) = on purpose, for a joke. "d'aon am a bhí mé" = I was only joking.
Tuilleadh
-
ama
Ciall nó Míniú (BÉARLA): hames
Tuilleadh
-
amach
Ciall nó Míniú (BÉARLA): out, outside (with motion).
Sampla(í) Úsáide: ó s/(ch)oin amach = from that on. "síos amach" = down the country. "as so amach" = from this on. "amach sa la" = well on in the day. "os do chomhair amach" = in front of you. "ar t-aghaidh amach". "amach an doras" = out the door. "amach an fhuinneog" = out through the window. "amach an cnoc" = out the mountain. "amach leis" = out he goes. "ag cur amach" = vomiting.
Tuilleadh
-
amadán
Ciall nó Míniú (BÉARLA): a fool.
Sampla(í) Úsáide: "eist a mhadáin" = whist you fool. "rúille 'madáin" = a clown of a fool.
Tuilleadh
Pages