You are here
Tiobraid Árann
-
an béalmhach
Ciall nó Míniú (BÉARLA): the bit
Tuilleadh
-
an beo
Ciall nó Míniú (BÉARLA): the quick.
Sampla(í) Úsáide: "tairgne i mbeo" - a nail in the quick
Tuilleadh
-
an bhainríoghain
Ciall nó Míniú (BÉARLA): Queen Bee
Sampla(í) Úsáide: an bainríoghain - the Queen bee
Tuilleadh
-
an bholgach
Ciall nó Míniú (BÉARLA): Small-pox
Sampla(í) Úsáide: Rian na bolgaidhe - the "pits" in the face after small pox. an bholgach a ghearradh ar leanbh. - Cut the "pock" on ___.
Tuilleadh
-
an bhruitíneach
Ciall nó Míniú (BÉARLA): measles
Sampla(í) Úsáide: Thá an bhruitíneach amach tríd.
Tuilleadh
-
an bríste
Ciall nó Míniú (BÉARLA): the breeching, E."the britchin'"
Tuilleadh
-
an ceannrach
Ciall nó Míniú (BÉARLA): the winkers-"winkes"go minic sa nG.
Tuilleadh
-
An Chéadaoin
Ciall nó Míniú (BÉARLA): Wednesday
Sampla(í) Úsáide: an chéadaoin. b. - Wednesday. bhí an Chéadaoin fliuch. Troscadh na Céadaoin Dé Céadaoin - Wednesday. Bhí sé annso Dé Céadaoin. Céadaoin a' braith. - Spy Wednesday. Céadaoin na luaithe - Ash Wednesday.
Tuilleadh
-
an chroch
Ciall nó Míniú (BÉARLA): pot crock
Sampla(í) Úsáide: Cuir an ciotal ar a' gcroch.
Tuilleadh
-
an chuach
Ciall nó Míniú (BÉARLA): Cuckoo
Ciall nó Míniú (Gaeilge): le duine a mbeadh deallradh ana-dhrochshláinteach air i dtosach an Earraig.
Sampla(í) Úsáide: Ní aireochaidh (דar'o:g') sé an chuach. - He'll never hear the cuckoo. le duine a mbeadh deallradh ana-dhrochshláinteach air i dtosach an Earraig.
Tuilleadh
Pages