You are here
Ní fios
-
téad
Sampla(í) Úsáide: tá téad ar an asal agam, I have the ass tied by rope to stake out in the field (Sb); gamhain ar téad ní dheachaidh riamh 'un cinn (sean-ocal) (MCd), a staked calf never throve
Tuilleadh
-
teann fharaige
Ciall nó Míniú (BÉARLA): The Old Sea' is used in English in Belmullet for this part of the sea, and it has been suggested to me that formerly the sea did not come past the line between Cleggan Head and Áird Mhór.
Tuilleadh
-
teannta
Sampla(í) Úsáide: a choinneál i n-a theannta, to keep it together (money), not to spend any of it
Tuilleadh
-
téigle
Sampla(í) Úsáide: (tá sé) i n-a chalam téigle, it is perfectly calm (said of the sea on a fine day); stoirim shamhraidh ná téigle gimhridh níl aon tseasamh orthaí (sean-ocal) (MMt), a summer storm or a winter calm will not last long.
Tuilleadh
-
thoir dtuaidh
Ciall nó Míniú (BÉARLA): in the N. E.
Tuilleadh
-
tioscaire
Tuilleadh
-
toirt gan tairbhe
Ciall nó Míniú (BÉARLA): applied to a person getting in one's way; such a person is said to be an-amscaí
Tuilleadh
-
tolladh
Sampla(í) Úsáide: a' tolladh, butting with horns, "pucking" (of cattle).
Tuilleadh
-
tom
Sampla(í) Úsáide: tom a' t-éideadh as an uisce caisc (Sb), dip the scapular in the holy water.
Tuilleadh
-
trathailte
Ciall nó Míniú (BÉARLA): shivering wet
Sampla(í) Úsáide: thainic sé isteach bog báite is é trathailtí.
Tuilleadh
Pages