You are here
Tiobraid Árann
-
béal ar leathadh
Ciall nó Míniú (BÉARLA): to gape
Sampla(í) Úsáide: bhí a bhéal ar leathadh (l'axǝ) le h-iongantas (hu:ntǝs). - He was open-mouthed with surprise.
Tuilleadh
-
béal bocht
Ciall nó Míniú (BÉARLA): poor mouth
Sampla(í) Úsáide: Having the poor mouth. .i. continually grumbling about ones difficulties. Ní fheaca me riamh tu ach an béal bocht agat. - I never saw you but you had the poor mouth. Is dóigh liom gur airigheas é mar "ainm" ar dhuine.
Tuilleadh
-
béal gan scoth
Ciall nó Míniú (BÉARLA): a loquacious person, a person who does not keep a secret
Sampla(í) Úsáide: Níl innte ach "béal gan scoth" na 'nis aon rud dhi. - She is only an "open mouth", don't tell her anything.
Tuilleadh
-
béal-láidir
Ciall nó Míniú (BÉARLA): strong-mouthed
Sampla(í) Úsáide: Is deocair hob! na héing! a baint as, tá sé ró-béal-láidir.
Tuilleadh
-
béal-mhilis
Ciall nó Míniú (BÉARLA): sweet-mouthed, sweet-toothed
Sampla(í) Úsáide: nach béal mhilis athá tu. - Isn't it sweet-mouthed you are.
Tuilleadh
-
béal-scaoilte
Ciall nó Míniú (BÉARLA): blatantly, open-mouthed,couldn't keep a secret, vulgar spoken.
Sampla(í) Úsáide: "béal gan scoth" (skox) - epithet for such person.
Tuilleadh
-
bealach
Ciall nó Míniú (Gaeilge): only in place names. "Barra an Bhealaigh" níl sa ghnáth-chainnt.
Tuilleadh
-
bealach
Ciall nó Míniú (BÉARLA): pass, generally on a mountain
Sampla(í) Úsáide: barra an bhealaig - the top of the "pass". "beárna bhéil a' bealaig" = log-ainm. Ní cuimhin liom an focal sa ngnáth-chainnt.
Tuilleadh
-
béalbhach
Ciall nó Míniú (BÉARLA): "bit"
Tuilleadh
-
béalbhach
Ciall nó Míniú (Gaeilge): crua-bhéalach
Tuilleadh
Pages