You are here
Tiobraid Árann
-
bainne na n-éan
Ciall nó Míniú (BÉARLA): spurge
Sampla(í) Úsáide: bainne na n-éan = Spurg (Juice used to poison fish).
Tuilleadh
-
bainneann
Ciall nó Míniú (BÉARLA): female.
Sampla(í) Úsáide: mionnán b- . = female kid.
Tuilleadh
-
bainneannach
Ciall nó Míniú (BÉARLA): a female.
Tuilleadh
-
bainrioghan
Ciall nó Míniú (BÉARLA): queen
Sampla(í) Úsáide: bainríoghain Shasana - the queen of England. Ghlac sé scilling na bainríogna - he took the "queen's shilling", .i. liostáil sé san arm. Bainríoghain na bhflathas - Queen of Heaven. "bainríoghain Spéarat" - Queen of Spades.
Tuilleadh
-
bainríoghan
Ciall nó Míniú (BÉARLA): queen.
Tuilleadh
-
baint
Ciall nó Míniú (BÉARLA): intercourse
Sampla(í) Úsáide: baint - touching. Bhí baint aca le n-a chéile. - They had "to do" with each other. Ní raibh aon bhaint ag an dá muinntir le n-a chéile. - .i. There was no intercourse between the two families.
Tuilleadh
-
baint
Ciall nó Míniú (BÉARLA): unload
Sampla(í) Úsáide: an t-ualach a baint de'n trucaill. an t-ualach a baint de'n chapall. bain an t-ualach d..
Tuilleadh
-
baint
Ciall nó Míniú (BÉARLA): touch
Sampla(í) Úsáide: ná bíodh an bhaint agat leis. - dont have anything to do with it. Níl aon bhaint agam leo. - I have nothing to do with them.
Tuilleadh
-
baint
Ciall nó Míniú (BÉARLA): rebuke
Sampla(í) Úsáide: baint siar as - check him, rebuke him.
Tuilleadh
-
baint
Ciall nó Míniú (BÉARLA): take a hand
Sampla(í) Úsáide: baint a bheith ag duine i rud éigin. - Take a hand in something. Páirt a ghlacadh i rud éigin. - Take part in something.
Tuilleadh
Pages