You are here
Maigh Eo
-
gróigim
Ciall nó Míniú (BÉARLA): I foot (turf),
Tuilleadh
-
gróití
Ciall nó Míniú (BÉARLA): won
Sampla(í) Úsáide: tá an báire gróití agam ort
Tuilleadh
-
gúiseóg
Ciall nó Míniú (BÉARLA): gosling - bliain d'aois
Tuilleadh
-
guth
Sampla(í) Úsáide: níor airigh sé a ghuth ná a dhath, he heard nothing (AL); níl a ghuth ná a ghré ach go . . . there was nothing in it but . . .
Tuilleadh
-
hata Acla agus naprún Chliara
Sampla(í) Úsáide: ná déan hata Acla dó .i. den chasúr, don't treat it like hata Acla, that is to say make common property of it (MMt). There was only one hat in Achill and only one apron in Clare Island, and everybody wore it in turn according as he or she needed it. The same was said of brógaí Iorruis, there was only one pair which was used by everybody or so the saying goes.
Tuilleadh
-
hurrais
Ciall nó Míniú (BÉARLA): call to pigs to food;
Tuilleadh
-
iarraidh
Ciall nó Míniú (BÉARLA): a turn in sickness
Tuilleadh
-
iarrtas
Ciall nó Míniú (BÉARLA): proposal for marriage
Sampla(í) Úsáide: bhí iarrtas mrá aréir ann
Tuilleadh
-
innis
Ciall nó Míniú (Gaeilge): talamh maith
Sampla(í) Úsáide: is ait an innis í sin (Sb), that is a wonderful innis, i. excellent land.
Tuilleadh
-
iogallach
Sampla(í) Úsáide: bhí iogallach ar a' bhfaraige (PR); iogallach nuair bhíos a' t-ionradh agus a' ghaoth i n-aghaidh a chéilí go do dhalladh sa gcurach (AL).
Tuilleadh
Pages