You are here
Maigh Eo
-
drís
Ciall nó Míniú (BÉARLA): bramble
Sampla(í) Úsáide: talamh an dris, smior a' talaimh. An Sean-dall Glic always knew good land from the bramles or briars that were growing on it (MMt). (the best of land).
Tuilleadh
-
droch-amharc
Ciall nó Míniú (BÉARLA): the bad eye, evil eye
Sampla(í) Úsáide: duine ar bith a ndéanfaí droch-amharc /aŋk/ dó, anyone who would be given the bad eye, looked on with evil eye
Tuilleadh
-
drúchtín
Ciall nó Míniú (BÉARLA): a cut between the toes from grass (féar eidir na méaraí)
Sampla(í) Úsáide: in gearradh drúchtín
Tuilleadh
-
duailín
Ciall nó Míniú (BÉARLA): the portion of mane in front next horse's ears, or rather between horse's ears.
Tuilleadh
-
dubh i dtalamh
Ciall nó Míniú (BÉARLA): long dead and buried
Tuilleadh
-
dubhlacht na bliana
Ciall nó Míniú (BÉARLA): after Christmas
Tuilleadh
-
dúchas
Ciall nó Míniú (BÉARLA): nature, instinct
Sampla(í) Úsáide: ritheann ann dúchas thruí chrúbaí an chait (sean-ocal), the cat's nature runs through its paws.
Tuilleadh
-
dul
Sampla(í) Úsáide: ní féidir a dhul dóf ', it is impossible to be up to them, to get the better of them.
Tuilleadh
-
dúrtach
Sampla(í) Úsáide: (tá mé) an-dúrtach duit .i. iomarcaí cion a bheith agam ort (Sb); le dúrtacht, with affection (Sb). I have heard this word only once, and have some doubt about it.
Tuilleadh
-
éadáil
Sampla(í) Úsáide: is maith an éadáil í, i. the good weather, it's good to get it (JT); nach tú an droch-éadáil, said to a cross child (páiste cointinneach); plainc ná adhmad faoi thír, raic sin éadáil (TmB).
Tuilleadh
Pages