You are here
Gaillimh
-
capall
Ciall nó Míniú (BÉARLA): horse
Sampla(í) Úsáide: (Má tá tú ag caint ar chapall, gan smaointiú ar bith agat céard í, an láir nó giorrán í, déarfaidh tú "í". Sin í do chapallsa (MS.G3)) c. airm (MS.G3), army horse c. ard-ualaigh (MS.G3), horse for carrying panniers and back load (of sea-weed or turf, etc.). c. báire, caiplí báire (PC.G1) polo pony(ies). c. bruídeáiltí (PC.G1), thoroughbred hors c. cairte (PC.G1), c. cartach (MS.G3) (MT.G2), cart horse c. cóiste (MS.G3), coach horse c. diallaid (PC.G1), saddle horse c. Éireannach, (PC.G1), draught horse c. fiadhach, caiplí fiadhach, (PC.G1), hunter(s). c. fuile (PC.G1), thoroughbread horse c. garbh (JL.G5), work horse, farm horse c. lag (PC.G1), a weed. c. oibre (PC.G1), work horse, farm horse c. rása (PC.G1), race horse c. trí lámha déag agus trí orlach (PC.G1), pony. prov: An capall aníos, ach an bhó anuas (MOD.G4), the horse from the North, the cow from the south (is best).
Tuilleadh
-
capall cairte
Tuilleadh
-
capall fuiliúl
Ciall nó Míniú (BÉARLA): thoroughbread
Ciall nó Míniú (Gaeilge): "dhéanfadh rud go héasca duit"
Tuilleadh
-
Capall Smíoch
Ciall nó Míniú (Gaeilge): thíos i gc. s. Ainm áite ar thalamh na nEimhríneach (Cartron-Gilbert). Story: bhí sneachta mór ar a' talamh; bhí an capall curthaí as a cúrsa. Na smíochannaí sm´ i:xǝNi: , sin leasainm - Buiréadaigh iad as a' Mullach Rua. Fua' siad ar áirnis a' chapaill agus plúchadh sa tsneachta iad. Tá Capall Smíoch ar an áit ó shoin
Tuilleadh
-
capóg áinne
Ciall nó Míniú (BÉARLA): coltsfoot
Tuilleadh
-
capóg Pháraic
Ciall nó Míniú (BÉARLA): leaf of wide plantain (Slánlus)
Tuilleadh
-
capógaí
Ciall nó Míniú (BÉARLA): used as name for lettuce
Tuilleadh
-
capógaí crádán'
Ciall nó Míniú (BÉARLA): burdocks
Tuilleadh
-
carabad
Tuilleadh
-
caraidheacht
Ciall nó Míniú (BÉARLA): wrestling
Tuilleadh
Pages