You are here
Maigh Eo
-
ceannruán
Ciall nó Míniú (BÉARLA): See Éigse vi, 37, for description. This I take to be the common goby; cf. Larousse: gobidés . . . osseux, de petite taille, avec une grosse téte, des yeux plus ou moins saillants, des nageoires pelviennes. Young lads in Tóin na hOltaí collect them in buckets to feed cats: íosaidh na cait iad.
Tuilleadh
-
ceapim
Ciall nó Míniú (BÉARLA): in Erris is confined to the meaning 'catch, stop, intercept'; has approximately the meaning of Latin capere; it is not used in the sense of 'think'.
Tuilleadh
-
cearachaill
Ciall nó Míniú (BÉARLA): maide rounáiltí ó bhalla go balla; hens roost on it.
Tuilleadh
-
ceartharnach
Ciall nó Míniú (BÉARLA): kern, mercenary (?)
Sampla(í) Úsáide: heard only in the very common proverb 'is fada an saol ceatharnaigh bliain' (MCd); dá mbeitheá ag caint ar rud a dhéanamh, déarfaí leat é (MC); 'up today and down tomorrow', therefore do not say what you'll do in the future, you may not be able to do it, you may not be alive Cf. SFC, 2386
Tuilleadh
-
ceathramha caorach
Ciall nó Míniú (BÉARLA): lamb's quarter, common orache (D); slat a' fás ins na fataí, ar thalamh gainí; á bruith ar fheóil, it is boiled with meat (CN); called 'fat hen' in England (PsC).
Ciall nó Míniú (Gaeilge): slat a' fás ins na fataí, ar thalamh gainí
Tuilleadh
-
céim
Ciall nó Míniú (BÉARLA): limp
Sampla(í) Úsáide: bhí céim ann, bhí sé bacach; céim bhacaíl', a lame step
Tuilleadh
-
ceirteóg
Ciall nó Míniú (BÉARLA): rag tied on a cow's tail
Tuilleadh
-
ceirthín
Ciall nó Míniú (BÉARLA): a plaster: plástar a chuirfeá le cois tinn.
Tuilleadh
-
céiseóg
Ciall nó Míniú (BÉARLA): a young sow having first litter
Sampla(í) Úsáide: banbh céiseóige ar a' gcéad ál, a piglet of a sow's first litter.
Tuilleadh
-
ceó bruithinn
Ciall nó Míniú (BÉARLA): heat haze in fine weather
Tuilleadh
Pages