You are here
Maigh Eo
-
buacall
Ciall nó Míniú (BÉARLA): a creeping plant growing in sand, somewhat like scutch-grass; it is used a' ceangailt na mbaoití ins na potaí (gliomach).
Tuilleadh
-
buail
Sampla(í) Úsáide: in common phr. bhuail air, he started, commenced determinedly, got going at.
Tuilleadh
-
buarach
Ciall nó Míniú (BÉARLA): rope tied round cow's neck in byre
Tuilleadh
-
Buile an Bhodaigh
Ciall nó Míniú (BÉARLA): name of a constellation: thoir dtuaidh a bhíons sé, Lá'l Muire beag a bhíon sé le feiceál (Sb); this description would seem to indicate the Pleiades. See Pádraig Ó Moghráin in Béaloideas, xiii, pp. 166, 184. MCd described it as 3 réalt agus 4 réalt, while TmB mentioned seacht réalt, and added faoi fhéil Páraic tá sí thiar, faoi Nollaic ó dheas, which would indicate rather Oríon, perh. See also Celtica, xii, 182.
Tuilleadh
-
builte ar
Ciall nó Míniú (BÉARLA): beside, close to
Sampla(í) Úsáide: bhí an caisleán buailte air, the castle was beside him, quite near him.
Tuilleadh
-
búirthín
Ciall nó Míniú (BÉARLA): spancel ar a' dá chos tosaigh
Tuilleadh
-
bun
Sampla(í) Úsáide: tá bun gon uair seo air, seasfa sí, it will stand, i. the weather will remain fine, Tá bun maith orthú, they are well off, well to do.
Tuilleadh
-
bun a chúl
Ciall nó Míniú (BÉARLA): well off
Sampla(í) Úsáide: tá siad i n-a suí go bláfar bun a chúl .i. a dtastáil acú
Tuilleadh
-
bun bárr
Ciall nó Míniú (BÉARLA): entirely, totally
Tuilleadh
-
bundún
Ciall nó Míniú (Gaeilge): go mhí-ádh nó go mhí-rath air
Sampla(í) Úsáide: tá sé go bhundún air
Tuilleadh
Pages