You are here
An Cruán, An Caisleán Nua
-
bac
Ciall nó Míniú (BÉARLA): to meddle with 7rl. have something to do with
Sampla(í) Úsáide: Ní bhacann sé leis na cailíní. = He doesn't mind the girls. Ní bhacann sé le an chailín ar leithle. = he doesn't mind any particular girl. *fancy fre
Tuilleadh
-
bac
Ciall nó Míniú (BÉARLA): interfering, hindering
Sampla(í) Úsáide: ag bacaint le, ná bac leis = don't interfere, don't "mind" it. Níor bhac aoinne leis. Ní bhacfaidh me leis = I won't "mind" it. (to hinder 7rl.)
Tuilleadh
-
bac
Ciall nó Míniú (BÉARLA): interference, molestation 7rl.
Sampla(í) Úsáide: Ná bíodh aon bhacaint agat leis sin nó is danaid duit. = Dont interfere with him, or you'll be sorry.
Tuilleadh
-
bac
Ciall nó Míniú (BÉARLA): (meddling)
Sampla(í) Úsáide: bacaint le = meddling with. Ná bac leis. = Dont "mind" it. Ní raibh aon bhacaint leis. = There was no meddling with him. - He was a "touch me not." ag bacaint leis = Having something to do with it.
Tuilleadh
-
bac
Ciall nó Míniú (Gaeilge): idir.
Tuilleadh
-
bac
Ciall nó Míniú (BÉARLA): hinder.
Sampla(í) Úsáide: "ná bac leis." "níor bh- mé leis"
Tuilleadh
-
bac-bain
Ciall nó Míniú (BÉARLA): (meddle)
Sampla(í) Úsáide: Ná cur isteach ná 'mach air. = dont meddle with it. - Don't "put in or out" with it. Ná bac le ao' rud annsan. = meddle with. Ná bain leis. = dont "touch" it. - dont meddle with.
Tuilleadh
-
bac-lámhach
Ciall nó Míniú (BÉARLA): having a disabled hand
Sampla(í) Úsáide: Ghairtigh sé a lámh leath-bhliadhain ó shoin 7 tá sé bac-lamhach ó shoin (xin')
Tuilleadh
-
bac-lámhach
Ciall nó Míniú (BÉARLA): having a disabled hand or arm.
Tuilleadh
-
bacach
Ciall nó Míniú (BÉARLA): tramp, beggar
Sampla(í) Úsáide: bacach críochnuighthe = an out an out beggar, a mean begger, a cadger. Níl ann ach bacach críochnuighth = he is only a "finished" beggar. / a cadger. he is a real cadger. bacach gan náire = cadger. (cadger)
Tuilleadh
Pages