You are here
An Cruán, An Caisleán Nua
-
árd-aingeal
Ciall nó Míniú (BÉARLA): archangel
Tuilleadh
-
árdacht
Ciall nó Míniú (BÉARLA): ag a-. = lifting.
Sampla(í) Úsáide: "árdacht a chur fén churcóg" = "riser" i mB.
Tuilleadh
-
aréir
Ciall nó Míniú (BÉARLA): last night.
Sampla(í) Úsáide: "airibhe a- ."= the night before last.
Tuilleadh
-
arm
Ciall nó Míniú (BÉARLA): weapon, army.
Sampla(í) Úsáide: "a- teine." "a- faobhair". "a- dearg".
Tuilleadh
-
armáil
Ciall nó Míniú (BÉARLA): weapons 7rl.
Tuilleadh
-
árthach
Ciall nó Míniú (BÉARLA): vessel, ship.
Sampla(í) Úsáide: á- seoil "áthraí = búird" = table, utensils.
Tuilleadh
-
as
Ciall nó Míniú (BÉARLA): out of.
Sampla(í) Úsáide: "as go bráth leis." "triail a bhaint as." "léim sé as a chorp." "bhain sé casadh as féin." "as so go ---" "as so." "as san" (never "as sin") "beir as" -get away. "ag maoidheamh as ---" "bhain mé geit as." "as a meabhair" = out of his senses. "rud a dhéanadh as a tslighe" = do something wrong. "an rud a tháinig as." "as a bholg a fhásann an fireannach" "as mo chomhair amach" (in áit "ós").
Tuilleadh
-
as a chiall
Ciall nó Míniú (BÉARLA): insane, out of his mind
Sampla(í) Úsáide: Thá sé imtighthe as a chiall.
Tuilleadh
-
as ionad
Ciall nó Míniú (BÉARLA): out, dislocated
Sampla(í) Úsáide: Thá alt a choise as ionad. Thá m'órdóg as ionad. Cuireadh amach alt a chois = ankle put out.
Tuilleadh
-
as meoin
Ciall nó Míniú (BÉARLA): splended, could not be better
Sampla(í) Úsáide: Bhí sé as meoin mar phíopaire. Tá sé as meoin. = It is splendid. = .i. Couldn't be better.
Tuilleadh
Pages