You are here
An Cruán, An Caisleán Nua
-
breac
Ciall nó Míniú (BÉARLA): speckled
Sampla(í) Úsáide: an bhó bhreac - (bracked!) - the speckled cow. an fiabhras breac - spotted fever (scarlatina ?) bairighín breac - currant loaf. Thá an sliabh breac le caoirigh aige - .i. bhí an oiread san caorach aig "Sign" na bó brice - ar the' ósta.
Tuilleadh
-
breac
Ciall nó Míniú (BÉARLA): spotted, having different colours not necessarily in spots
Sampla(í) Úsáide: capall breac - capall dubh a mbeadh paistí bána air nó capall bán a mbeadh paistí dubha air.
Tuilleadh
-
breac
Ciall nó Míniú (BÉARLA): spotted
Sampla(í) Úsáide: breach sheilí (ʃill:) - the spittle of a person who has pleurisy. "breac-shilí Mháire Philib" - bhí pleurisy ag gabhailt do Mháire bhocht rith a saoghail. - bhíodh rian fola ar a cuid seilí. - bhí sé mar nath sa chomharsanacht.
Tuilleadh
-
breac
Sampla(í) Úsáide: (capall)
Tuilleadh
-
breac-
Ciall nó Míniú (BÉARLA): indifferent, between
Sampla(í) Úsáide: bheith breac-shláinteach - to be in indifferent health. breach-solus na maidne (mad'in'ǝ) - between dawn and dark. breac-aosta - Thá sé breac-aosta go maith . - .i. well on in years. breac-fhliuch - .i. raining intermittently.
Tuilleadh
-
breac-shláinte
Ciall nó Míniú (BÉARLA): middling health.
Sampla(í) Úsáide: tá go maith is tá go holc.
Tuilleadh
-
breac-shláinte
Ciall nó Míniú (BÉARLA): indifferent health, debility
Sampla(í) Úsáide: a day good and a day bad. - G. lá go maith is lá go holc.
Tuilleadh
-
breac-shláinteach
Ciall nó Míniú (BÉARLA): indifferent health, delicate
Sampla(í) Úsáide: Thá sé breac-shláinteach an fhaid agus is cuimhin liom. - He is delicate as long as remember. dh'airigheas "delic-áltha!" for delicate.
Tuilleadh
-
breac-shláinteach
Ciall nó Míniú (BÉARLA): indifferent health, delicate
Ciall nó Míniú (Gaeilge): d'airigheas "delicáltha"!
Tuilleadh
-
breac-sholas
Ciall nó Míniú (Gaeilge): crónú
Tuilleadh
Pages