You are here
An Cruán, An Caisleán Nua
-
bladar
Ciall nó Míniú (BÉARLA): wheedling
Sampla(í) Úsáide: bheith d'iarradh rud a fhághailt ó dhuine le bladar nó "cainnt bog" = coaxing, wheedling. Rud a mhealladh ó dhuine - coax it from him.
Tuilleadh
-
bladarach
Ciall nó Míniú (BÉARLA): a "complimentary" person
Ciall nó Míniú (Gaeilge): duine a bhíonn ag moladh daoine go bladarach
Tuilleadh
-
bladarach
Ciall nó Míniú (BÉARLA): fawning
Ciall nó Míniú (Gaeilge): bladarach = tabhartha do ag "bladar"
Tuilleadh
-
bladaracht
Ciall nó Míniú (BÉARLA): coaxing, flattery
Ciall nó Míniú (Gaeilge): cainnt bhreagh "bog"
Tuilleadh
-
bladharach
Ciall nó Míniú (BÉARLA): seductive
Sampla(í) Úsáide: duine bladharach - given to flattery, coaxing 7rl. Thá sí ró-bhladarach. - too "sweet" spoken. Thá ana-chuid de'n bhladar ag gabhailt léith - She is very coaxing.
Tuilleadh
-
bladhm
Ciall nó Míniú (BÉARLA): peal, blaze
Sampla(í) Úsáide: bladhm tóirnighe - peal of thunder.
Tuilleadh
-
bladhm
Ciall nó Míniú (Gaeilge): lasair
Tuilleadh
-
blaidhain
Ciall nó Míniú (BÉARLA): year
Sampla(í) Úsáide: ar feadh bliadna - for (the duration of) a year. ó cheann go ceann na bliadna - from year's end to year's end. bíonn sé ag obair go dian ó cheann go cheann na bliadna. - He works hard all the year round.
Tuilleadh
-
blais
Ciall nó Míniú (BÉARLA): taste
Sampla(í) Úsáide: fear blasta an im - the butter taster. bhíodh an leithéid ar mhargadh an ime fad ó. b'é an leagadh amach an praghas ar gach fircín agus meascán im, tar éis iad a bhlaiseadh.
Tuilleadh
-
blais
Ciall nó Míniú (BÉARLA): taste
Sampla(í) Úsáide: Níor bhlais me aon rud ó mhaidin. - I tasted nothing since morning. "Ní bhlaisfidh mise pioc 7rl. (an maidrín rua) - I won't take a "pick". Bhí fear ann agus b'é a ghnó a bheith ag blasadh an im - There was a man there, and his job was to taste the butter.
Tuilleadh
Pages