You are here
Cois Fharraige
-
aistir
Ciall nó Míniú (BÉARLA): journey
Sampla(í) Úsáide: aistir fhada í (4) (55) Is fada an t-aistir é (4) (6). Go bharr m'aistir, Ní aistir ró ionlaoigh ort é, It's not a long journey for you, you won't feel the journey. Ní aistir ró ionlaoigh orm é. Féach coiscim, cuirim, tugaim.
Tuilleadh
-
aistir
Sampla(í) Úsáide: aistir fada a chuir aistir amháin .
Tuilleadh
-
aistiúlacht
Ciall nó Míniú (BÉARLA): Strangeness, oddity of charachter.
Sampla(í) Úsáide: Bhí aistiúlacht eicínt ag baint leis (2) there was something odd about him. Bhi aistiúlacht mhór ag baint leis (3), he was very odd.
Tuilleadh
-
aistiúlacht
Ciall nó Míniú (BÉARLA): Strange feeling through fear or illness.
Sampla(í) Úsáide: Bhí aistiúlacht eicínt orm (2) I felt strange. Chuirfeadh sé aistiúlacht ort (56).
Tuilleadh
-
aistiúlacht
Ciall nó Míniú (BÉARLA): Queerness, queer feeling.
Tuilleadh
-
aistiúlacht
Sampla(í) Úsáide: bhi mé in aisteamhlacht '..... sé in aisteachas'
Tuilleadh
-
aistiúlacht
Tuilleadh
-
aistiúlacht
Tuilleadh
-
aistreán
Tuilleadh
-
aistreán
Ciall nó Míniú (BÉARLA): difficulty in travelling or in transport.
Sampla(í) Úsáide: An t-aistreán bhaineas leis (11), the inconvenience of it. (place). Tá aistreán mór ar an bhféar sin (a) that hay is in a very inconvenient place (from the point of view of hauling it home). Tá aistreán mór ar mhac Mhicil ar an móin atá thoir (49) it is very inconvenient for M. to work the turf in the east.
Tuilleadh
Pages