You are here
Ní fios
-
hata Acla agus naprún Chliara
Sampla(í) Úsáide: ná déan hata Acla dó .i. den chasúr, don't treat it like hata Acla, that is to say make common property of it (MMt). There was only one hat in Achill and only one apron in Clare Island, and everybody wore it in turn according as he or she needed it. The same was said of brógaí Iorruis, there was only one pair which was used by everybody or so the saying goes.
Tuilleadh
-
hurrais
Ciall nó Míniú (BÉARLA): call to pigs to food;
Tuilleadh
-
innis
Ciall nó Míniú (Gaeilge): talamh maith
Sampla(í) Úsáide: is ait an innis í sin (Sb), that is a wonderful innis, i. excellent land.
Tuilleadh
-
ionad
Sampla(í) Úsáide: in phr. i n-ionad, at the end of: bhí sé feadh bliana ag muintir na bruíne, agus annsin bhí a bhean le goil a' pósadh i n-ionad (n)a bliana, at the end of the year, when the year was up
Tuilleadh
-
lag-phortach
Ciall nó Míniú (BÉARLA): worked-out part of bog, cutaway.
Tuilleadh
-
láimhíneach
Ciall nó Míniú (BÉARLA): angel-fish: claigeann mór millteach agus cluasa móra (air); 2ft long, edible, price a' sciata (skate)
Tuilleadh
-
láir
Sampla(í) Úsáide: gen. lárach occurs in searrach lárach, a filly foal.
Tuilleadh
-
lán
Ciall nó Míniú (BÉARLA): amount
Sampla(í) Úsáide: is mór a' lán é, it is a good deal, a good lot; nach maith a' lán ráibe atá ar na slataí sin, isn't there a good deal of seed on those docks?
Tuilleadh
-
le teas foladh
Ciall nó Míniú (BÉARLA): in a great rage, or in a great hurry
Tuilleadh
-
leag air!
Ciall nó Míniú (BÉARLA): go ahead! proceed! (with work or fight)
Tuilleadh
Pages