You are here
Na Déise
-
máirtíneach
Ciall nó Míniú (BÉARLA): cripple
Sampla(í) Úsáide: Thá sé 'n-a mháirtíneach ag sna dathacha.
Tuilleadh
-
máirtíneach
Ciall nó Míniú (BÉARLA): deformed, cripple
Sampla(í) Úsáide: Thá sé in a mh___. = He is crippled, deformed.
Tuilleadh
-
mairtíreach
Ciall nó Míniú (BÉARLA): cripple
Sampla(í) Úsáide: Thá sé in a mhairtíreach 'ge sna dathacha.
Tuilleadh
-
mais
Ciall nó Míniú (BÉARLA): newness
Tuilleadh
-
maise
Ciall nó Míniú (BÉARLA): to set off
Sampla(í) Úsáide: Is mór an mhaise ar chulaith nua peidhre deas bróg. = A nice pair of boots shows off a new suit. Is maise ar an hata fir cleite péacóig = A peacock's feather sets off a man's hat.
Tuilleadh
-
maiseamhail
Ciall nó Míniú (Gaeilge): maiseamhail = aidiacht = deas, galánta.
Sampla(í) Úsáide: Culaith mhaiseamhail = respectable suit.
Tuilleadh
-
maistir
Ciall nó Míniú (BÉARLA): master
Sampla(í) Úsáide: Maighistir scoile = Schoolmaster. Máire an mhaighistra ? = ingean leis. maighistir rinnce = dancing master.
Tuilleadh
-
maistir
Ciall nó Míniú (BÉARLA): master
Sampla(í) Úsáide: Is mé fhéin mo mhaighistir fhéin. Níl aon maighistir orm ach mé fhéin. Is féidir liom an t-am a chaitheamh mar is maith liom fhéin.
Tuilleadh
-
maistreás
Ciall nó Míniú (BÉARLA): mistress
Sampla(í) Úsáide: maighistreás scoile = school mistress. an mhaighistreás = The mistress (of the house, maighistreás fuaghala = Sewing mistress.
Tuilleadh
-
maistrím
Ciall nó Míniú (BÉARLA): I master
Sampla(í) Úsáide: Mhaighistrig sé an laidin as a cheann fhéin. = He "mastered" the Latin out of his own hand. = .i. ní raibh aon muinteoir aig Thá sé 'n-a mhaighistir ar a ghnó. = He is a master of his business.
Tuilleadh
Pages