You are here
Na Déise
-
ionad coise
Ciall nó Míniú (BÉARLA): foothold
Sampla(í) Úsáide: Ionad coise a fhághailt (דa:l't') = to get a foothold. Ní raibh me ábalta ar ionad mo choise a fhághailt. = I couldn't get a foothold. Má geibheann sé ionad a chos ann bheidh sé deacair é a chur as.
Tuilleadh
-
ioncum
Ciall nó Míniú (BÉARLA): income
Sampla(í) Úsáide: Thá ioncum maith aige = He has good income Pé ioncum a bhí aige as a' talamh a rinn' sé é. = Whatever income he had was made out of the land.
Tuilleadh
-
ionga
Ciall nó Míniú (BÉARLA): nail
Sampla(í) Úsáide: dubh d'iongan. = tomhas an-bheag. = 'san abairt "dubh t-iongan" = The black of your nail.
Tuilleadh
-
ionga
Ciall nó Míniú (BÉARLA): nail
Tuilleadh
-
ionga
Ciall nó Míniú (BÉARLA): "Nail"
Tuilleadh
-
ionga
Ciall nó Míniú (BÉARLA): nail on finger or toe
Sampla(í) Úsáide: Ag bearradh m'inginí. = paring my nails. Scríob iongan. = scratch of nail. Dubh m'iongan = "black" of my nail. = A small measurement. = (an salachar a bhíonn fé bharraí ingní.) Ní raibh dubh m'iongan eatorra. Ní raibh dub m'iongan sa mbreis ann. Bhí an pána gloine dubh m'iongan ró-fhada do'n bhfráma.
Tuilleadh
-
iongantas
Ciall nó Míniú (BÉARLA): admiration, wonder at
Tuilleadh
-
iongantas
Ciall nó Míniú (BÉARLA): hamstring (capall)
Tuilleadh
-
iongní
Sampla(í) Úsáide: Iongní fada. Iongní briste Thá a iongní ithte isteach go dtí an bhfeoil aige Ag ithe a iongní. = biting his nails.
Tuilleadh
-
iongní
Sampla(í) Úsáide: Iongní cuit. = epithet for long sharp nails on a person's hands.
Tuilleadh
Pages