You are here
Gaillimh
-
aingeal
Tuilleadh
-
aingeal
Sampla(í) Úsáide: dhiún slí na naingeal acub
Tuilleadh
-
aingeal
Ciall nó Míniú (BÉARLA): f. angel.
Sampla(í) Úsáide: Aingeal in aghaidh do ghuidhe (62)! Focal adeirtear le eascaine duine a chur ó éifeacht. Aingeal cumhdaithe (25), guardian angel. (sa bpaidir Aingeal cumhdaithe, Aingeal Dé...)
Tuilleadh
-
aingeal
Ciall nó Míniú (BÉARLA): something burning or burnt used as a charm in superstitious practises; a lighted wisp carried around a batch of eggs when 'setting' them (3)
Sampla(í) Úsáide: Chuir aingilín anois fúithe, put ember under it (churn, when butter is being made). Aingeal a chur i do phóca (17), to put a spent ember in your pocket (before setting out on a journey). Tiobhraidh mé liom aingilín (66), I'll take a burning sod with me (from St. John's Eve bonfire).
Tuilleadh
-
aingilín
Ciall nó Míniú (BÉARLA): small cleft stick, into cleft of which cord (plumb line) is put to keep it out from stones in wall. (26) (?).
Tuilleadh
-
ainimhthe
Ciall nó Míniú (BÉARLA): Injured (3) (6).
Sampla(í) Úsáide: Tá mé ainimhthe aige (28), he has injured me; it (corn) has 'crippled' me.
Tuilleadh
-
ainimhthe
Ciall nó Míniú (BÉARLA): 1. (b) Abused, scolded.
Sampla(í) Úsáide: Tá mé ainimhthe aici, It (briar) has badly scraped me. Bhí sí ainimhthe aici (77), she was 'torn to pieces' by her.
Tuilleadh
-
ainimhthe
Ciall nó Míniú (Gaeilge): aid. br. .i. gortaighthe, bascaighthe
Sampla(í) Úsáide: "Tá mé ainimhthe aige" (28).
Tuilleadh
-
ainle
Tuilleadh
-
ainle
Ciall nó Míniú (BÉARLA): b., peevish unhealthy child (3) (50).
Tuilleadh
Pages