You are here
An Cruán, An Caisleán Nua
-
milsigh
Ciall nó Míniú (BÉARLA): to sweeten
Sampla(í) Úsáide: Déin a té a mhilsiughadh dhom. = Sweeten the tea for me Rinn' sí an té a mhilsiughadh go maith. = She sweetened the tea well. Níl an té seo milsighthe = This tea is not sweetened.
Tuilleadh
-
mín
Ciall nó Míniú (BÉARLA): even, smooth
Sampla(í) Úsáide: Talamh mín. = level, even land. bóthar mín = smooth, even road. = .i. gan a bheith garbh
Tuilleadh
-
min
Ciall nó Míniú (Gaeilge): loisc
Tuilleadh
-
mín
Ciall nó Míniú (BÉARLA): fine, smooth
Sampla(í) Úsáide: Chomh mín le síoda. = As fine as silk. éadach mín = "fine" cloth.
Tuilleadh
-
mín
Ciall nó Míniú (BÉARLA): mild, gentle, benign
Sampla(í) Úsáide: fear mín reidh = gentle easy going man.
Tuilleadh
-
mín
Ciall nó Míniú (Gaeilge): cré
Tuilleadh
-
min
Ciall nó Míniú (BÉARLA): oatmeal
Sampla(í) Úsáide: leite mhin choirce = oatenmeal "stirabout". 'rán min choirce = oaten bread. Ghlaodhta "min tíortha" ar mhin choirce leis. leite mhin tíortha. "min tíortha" = ba ghnáthach ar "min coirce".
Tuilleadh
-
min
Ciall nó Míniú (BÉARLA): meal
Sampla(í) Úsáide: min bhuidhe = maize meal. min coirce = oatenmeal. min tíortha = do. leite mhin tíortha = oatenmeal "sitrabout". min gharbh = coarse meal. min mhín = fine meal.
Tuilleadh
-
míne
Ciall nó Míniú (BÉARLA): smoothness, fineness, gentleness
Sampla(í) Úsáide: míne an tsíoda = smoothness of silk. ag dul i míne = getting smoother.
Tuilleadh
-
minic
Ciall nó Míniú (BÉARLA): frequenter, often
Sampla(í) Úsáide: "minic a tháinig" = epithet for one who came often = frequenter.
Tuilleadh
Pages