You are here
An Cruán, An Caisleán Nua
-
mian
Ciall nó Míniú (BÉARLA): wish or desire
Sampla(í) Úsáide: níor mian leis é. = He did not wish it. = He was averse to it. Níor maith leis rud a dhéanadh nár mian leis. = He was averse to doing anything he did not wish to.
Tuilleadh
-
mias
Ciall nó Míniú (BÉARLA): dish
Sampla(í) Úsáide: lán méise = a dishful. mias adhmaid = wooden dish. mias stáin = tin dish. méisín = .i. mias bheag = saucer. "Bean fhlathamhail b'eadh í, líonfadh sí an mhéisín chomh leis a' gcupáinín dhuit."
Tuilleadh
-
mias
Ciall nó Míniú (BÉARLA): dish, platter
Sampla(í) Úsáide: mias adhmuid = wooden dish. mias an bhainne = milk pan.
Tuilleadh
-
mil
Ciall nó Míniú (BÉARLA): honey
Sampla(í) Úsáide: cíor mheala = honeycomb. Chomh milis le mil. = As sweet as honey. "Thabharfainn mil ar gach méis duit." = (líne as amhrán). Mil a bhuachaillí ! = Nath nuair a bhlaisfeadh duine rud éigin deas.
Tuilleadh
-
míle
Ciall nó Míniú (BÉARLA): mile
Sampla(í) Úsáide: Thá na mílte siubhalta aige
Tuilleadh
-
milis
Ciall nó Míniú (BÉARLA): mealy
Ciall nó Míniú (Gaeilge): duine a mbíonn teanga mhilis aige
Tuilleadh
-
milis
Ciall nó Míniú (BÉARLA): sweet
Sampla(í) Úsáide: Chomh milis le mil. = As sweet as honey. bainne milis = .i. leamhnacht (lãŭnəxt) = "new" milk. "gob milis" = Sweet "tooth". "Ceol binn milis na n-éan" = (Cillcais) "Thá an teanga go milis aici." = Ráidhte le searbhas go minic.
Tuilleadh
-
milis
Ciall nó Míniú (BÉARLA): precious, sweet
Sampla(í) Úsáide: Is milis an rud an t-anam. = Life is "sweet".
Tuilleadh
-
milis
Ciall nó Míniú (BÉARLA): sweet
Sampla(í) Úsáide: Chomh milis le mil. = As sweet as honey. Chomh milis le cíor-mheala. = As sweet as honey comb. Chomh milis le siuicre = "Candy".
Tuilleadh
-
milis
Ciall nó Míniú (BÉARLA): dulcet, sweet
Sampla(í) Úsáide: "Níl ceol binn milis na n-éan ann." = "Cill Chais".
Tuilleadh
Pages