You are here
An Cruán, An Caisleán Nua
-
méaracán
Ciall nó Míniú (BÉARLA): thimble
Sampla(í) Úsáide: méaracán táiliúra = tailor's thimble, méaracán ban sidhe = fox glove = Lady fingers. lán méaracáin = A small measure (of drink).
Tuilleadh
-
mearathal
Ciall nó Míniú (BÉARLA): crazy, not normal
Sampla(í) Úsáide: ar mearathal = crazy, not normal 7rl. "mearbhall" = Ó D.
Tuilleadh
-
mearathal
Ciall nó Míniú (BÉARLA): delusion, wandering of the mind
Sampla(í) Úsáide: Tháinigh mearathall orm 7 ní raibh fios agam cá raibh mé, mearathal óil. mearatal codlata = .i. for want of sleep. ("mearbhall" = Ó'D.)
Tuilleadh
-
méaróg
Ciall nó Míniú (BÉARLA): "fingerstone"
Ciall nó Míniú (Gaeilge): cloca beaga a bhíonn garsúin scoile ag crústáil.
Sampla(í) Úsáide: cloca beaga a bhíonn garsúin scoile ag crústáil.
Tuilleadh
-
méaróg
Ciall nó Míniú (BÉARLA): "fingerstone"
Ciall nó Míniú (Gaeilge): cloch bheag a beadh garsúin scoile ag crústáil.
Sampla(í) Úsáide: cloch bheag a beadh garsúin scoile ag crústáil. (miəró:g)
Tuilleadh
-
meas
Ciall nó Míniú (BÉARLA): Think much of.
Sampla(í) Úsáide: Thá árd-mheas agam ar Sheán. Is mór liom Sheán. = I think a lot of S.
Tuilleadh
-
meas
Ciall nó Míniú (BÉARLA): respect
Sampla(í) Úsáide: Bhí meas air. = He was respected. Bhí meas agam air. = I respected him.
Tuilleadh
-
meas
Ciall nó Míniú (BÉARLA): Think much of.
Sampla(í) Úsáide: Thá meas agam air. = I think a lot of him. Thá an-mheas agam air.
Tuilleadh
-
meas
Ciall nó Míniú (BÉARLA): honour, respect
Sampla(í) Úsáide: Droich-mheas a thabhairt do dhuin = Show a person disrespect, dishonour a person. (drəfas)
Tuilleadh
-
meas
Ciall nó Míniú (BÉARLA): respect
Sampla(í) Úsáide: meas a bheith ar duine = have respect for someone Mór is fiu a dhéanadh de= Make much of him. creideamhaint a thabhairt do. Gradam a thabhairt do dhuine. "Fuair gradam sa bFrainnc is sa Spáinn" = (Cill Chais).
Tuilleadh
Pages