You are here
An Cruán, An Caisleán Nua
-
leithead
Ciall nó Míniú (BÉARLA): diameter, width
Sampla(í) Úsáide: Leithead pingin = width or diameter of a penny. Leithead raolach. = width or diameter of a sixpence.
Tuilleadh
-
leithead
Ciall nó Míniú (BÉARLA): duster
Ciall nó Míniú (Gaeilge): píosa (leathan) éadaig chun rudaí a chimilt nó a theirmughadh
Sampla(í) Úsáide: Bhí leithead de bharrailín aici cun na h-áthraige a teirmughadh. = She had a "square" of a sheet to dry the vessels.
Tuilleadh
-
leithead
Ciall nó Míniú (BÉARLA): width
Sampla(í) Úsáide: Leithead mo bhais = width of my hand. leithead na páirce. leithead a' tighe.
Tuilleadh
-
leithéid
Ciall nó Míniú (BÉARLA): the like, such as this
Sampla(í) Úsáide: "A leithéid seo a Sheáin." = Cad bo dhóigh leat de ____. = "By the way" Sean What do you think of ___. "A leithéid seo" used in beginning conversation. = what about this? 7rl.
Tuilleadh
-
leithéid
Ciall nó Míniú (BÉARLA): peer, "the likes", duplicate
Sampla(í) Úsáide: Níl a leithéid eile ann. = There is not another like it. Maidir le amhránaidheacht dúthchais níl a leithéid le fághailt. = As regards traditional singing she is peerless.
Tuilleadh
-
leithéid
Ciall nó Míniú (BÉARLA): the like, kind, sort
Sampla(í) Úsáide: Níl a leithéid eile le fhághail(t). Níl a leithéid ann. Ní fhéacaig aoinne a leitheid dh fhearthainn. = unprecedented rain. Níl a leithéid eile d'fear sa pharóiste 7rl.
Tuilleadh
-
léitheoireacht
Ciall nó Míniú (BÉARLA): reading
Sampla(í) Úsáide: Thá sé ana-thabharta do l___. = He is much given to reading.
Tuilleadh
-
leithscéal
Ciall nó Míniú (BÉARLA): apology, excuse
Sampla(í) Úsáide: Gabh mo leith-scéal. = Accept my apology. Ghlac me a leithscéal. = I accepted his apology.
Tuilleadh
-
leithshcéal
Ciall nó Míniú (BÉARLA): excuse
Sampla(í) Úsáide: Gabh mo leithshcéal. = Excuse me. Níl ann ach leithscéal. = It is only an excuse = Pretence.
Tuilleadh
-
leointe
Ciall nó Míniú (BÉARLA): sprained
Sampla(í) Úsáide: Ta mo chois leointe = My foot is sprained, dislocated.
Tuilleadh
Pages