You are here
An Cruán, An Caisleán Nua
-
láthair
Ciall nó Míniú (BÉARLA): at this moment, present, present time
Sampla(í) Úsáide: I láthair na h-uaire = .i. At the present moment. Níl sé annso i láthair na h-uair = He is not here at the present moment.
Tuilleadh
-
le
Ciall nó Míniú (Gaeilge): brách
Tuilleadh
-
le
Sampla(í) Úsáide: le solus na gealaighe = with the light of the moon. Bhíodar ag baint mhóna le solus na gealaighe
Tuilleadh
-
le
Ciall nó Míniú (BÉARLA): to accompany
Sampla(í) Úsáide: Téirigh (t'əir'ə) leis. = go with him. Ag dul léithe go dtí an Aifreann. = accompanying her to Mass. Ní raghadh sé liom. = He would not go with me. Téirigh léithe chomh fada leis a' gcrosaire.
Tuilleadh
-
le
Ciall nó Míniú (Gaeilge): le teas na gréine
Sampla(í) Úsáide: Bhí an talamh ag scoltadh le teas na gréine
Tuilleadh
-
le fána
Ciall nó Míniú (BÉARLA): downhill
Sampla(í) Úsáide: ag dul le fána = going downhill. Thá an fána 'gat ar feadh (f'ag) trí mhíl Tá an bóthar ag dul le fána as so go....... .
Tuilleadh
-
le feiscint
Ciall nó Míniú (BÉARLA): conspicuous, capable of being seen
Sampla(í) Úsáide: Thá an seana-chaisleán le feiscint ó gach áird. = The old castle can be seen from every direction. = .i. It is conspicuous.
Tuilleadh
-
le feiscint
Ciall nó Míniú (BÉARLA): visible, apparent, to be seen
Sampla(í) Úsáide: Níl aon rud le feiscint ann. = There is nothing to be seen there. Ba mhó rud a bhí le feiscint ann. = There were many things to be seen there. Níl an te' le feiscint ó'n mbóthar. = The house is not visible from the road.
Tuilleadh
-
leaba
Ciall nó Míniú (BÉARLA): bed, seed bed
Sampla(í) Úsáide: Leaba an tsrotha. = The bed of the stream. Leaba síol gabáiste = a "bed" seed cabbage "leaba" in áit "iomaire" uaireanta. Leaba phrátaí = ridge of potatoes.
Tuilleadh
-
leaba
Ciall nó Míniú (BÉARLA): indisposed
Sampla(í) Úsáide: ar a' leaba = in the bed, ill, indisposed. Thá sé ar a' leaba le mí. = Not well, indisposed, laid up. Thá sé ag cimeád na leapthan.
Tuilleadh
Pages