You are here

An Cruán, An Caisleán Nua

  1. crónánach
    Ciall nó Míniú (BÉARLA): given to grumbling or complaining
    Sampla(í) Úsáide: Seana-bhean chrónánach. - an old grumbling woman.
    Tuilleadh
  2. crónánaí
    Ciall nó Míniú (BÉARLA): one who hums (a tune), a complainer, a grumbler
    Sampla(í) Úsáide: Níl innte ach crónánaidh - She is only a grumbler. Ní aon chuideachta crónánaidh - A grumbler is no company.
    Tuilleadh
  3. crónánaidhe
    Ciall nó Míniú (Gaeilge): Duine a bheadh ag síor-ghearán go minic gan chúis. Duine a bheadh ag ligint air ná raibh sé ar fóghnamh.
    Tuilleadh
  4. crónúghadh
    Ciall nó Míniú (BÉARLA): gloaming
    Sampla(í) Úsáide: Crónúghadh na h-oidhche = gloaming.
    Tuilleadh
  5. crónúghadh
    Ciall nó Míniú (BÉARLA): dusk
    Sampla(í) Úsáide: crónúghadh na h-oidhche = dusk. breach-sholus = half light. Chomh solus fear le tor.
    Tuilleadh
  6. crónúghadh
    Ciall nó Míniú (BÉARLA): Crepu(s)cular
    Ciall nó Míniú (Gaeilge): breac-sholus
    Sampla(í) Úsáide: Crónúghadh na h-oidhche, Idir lá is oidhche.
    Tuilleadh
  7. crónúghadh
    Ciall nó Míniú (BÉARLA): dusking
    Sampla(í) Úsáide: Thá crónúghadh na h-oidhche ann. Is beag ná fuil sé in a oidhche. Idir lá is oidhch Dorcha.
    Tuilleadh
  8. crónúghadh
    Ciall nó Míniú (BÉARLA): twighlight
    Ciall nó Míniú (Gaeilge): Bhí sé idir lá is oidhche, breac-sholus.
    Tuilleadh
  9. cros
    Ciall nó Míniú (BÉARLA): old coin
    Sampla(í) Úsáide: Níl cros agam. - I haven't a "cross". - Cf. I havent a "fluke". Níl cros aige tar éis a shaoghail. - He hasn't a "cross" after his life.
    Tuilleadh
  10. cros
    Ciall nó Míniú (BÉARLA): cross
    Ciall nó Míniú (Gaeilge): "cros" - ainm a bhí ar phíosa airgid a bhí acu fad ó - is dóch' go raibh "cros" nó "crois" ar thaobh de. Ní fheadar me de'n méid a bhí ann. Is deallrach go raibh sé beag.
    Sampla(í) Úsáide: Níl cros aige - He hasn't a "cross". - He hasn't a penny. Thá an focal go coitceann ag béarlóirí fós.
    Tuilleadh

Pages