You are here
An Cruán, An Caisleán Nua
-
cas
Ciall nó Míniú (BÉARLA): to return
Sampla(í) Úsáide: Rud a chasadh leis. - To "return" it to him. Chas sé a shean-athair leis. - He returned his ___ to him. Chas sé síolrach ____ leis. - Throw ____ in his face.
Tuilleadh
-
cas
Ciall nó Míniú (Gaeilge): preab
Tuilleadh
-
cas
Ciall nó Míniú (BÉARLA): to turn
Sampla(í) Úsáide: Ní chasfadh sí ar an úrlár d'á máithair. - "She wouldn't turn on the floor for her mother." - i. to keep her.
Tuilleadh
-
cas
Ciall nó Míniú (BÉARLA): to twist, to return
Sampla(í) Úsáide: "casadh an t-súgáin" = Seana-port ceoil. Cuirfidh me casadh id mhuinéal. - I'll put a twist in your neck. bain me casadh a mo ghlúin. - I twisted my knee. bain casadh a an meaisín - Take a turn out of the machine. Rinn' sé na ropairí caorach a bhain leis a casadh leis. - to "throw them in his face".
Tuilleadh
-
cas
Ciall nó Míniú (BÉARLA): to turn (one's back)
Sampla(í) Úsáide: Chas sé a chúl liom. - He turned his back on me.
Tuilleadh
-
cás
Ciall nó Míniú (BÉARLA): sorrow, regret, sadness
Sampla(í) Úsáide: Bhí cás air nár fhan sé ag bail - He was sorry that he did not stay at home. Ní aon iongna mé bheith cásmhar. - Tis no wonder I'm sorry.
Tuilleadh
-
cás
Ciall nó Míniú (BÉARLA): sadness, regret
Sampla(í) Úsáide: Bhí cás orm nár 7rl. - I was sorry I didn't .... . Cursaí cáis - cause of regret. Má dheireann tú é sin beidh cás ort.
Tuilleadh
-
cás
Ciall nó Míniú (BÉARLA): regret, sorrow
Sampla(í) Úsáide: Thá cás orm. - I'm sorry. Thá cás orm go raibh aon bhaint agam leis. - I'm sorry that I had anything to do with it. Beidh a chás ort. - You'll regret it. (Níl "cás" chomh "láidir" le "cumha" nó "brón".)
Tuilleadh
-
cás
Ciall nó Míniú (BÉARLA): case
Sampla(í) Úsáide: cás snáthad = needle case. Cás mo spéacalóirí. = the case of my spectacles.
Tuilleadh
-
cás
Ciall nó Míniú (BÉARLA): case.
Sampla(í) Úsáide: "is bocht an c- é" = sorrow. "tá c- orm". "cuir i gc- " = take as an example, suppose.
Tuilleadh
Pages