You are here
Uladh
-
bobaireacht
Ciall nó Míniú (BÉARLA): trickery
Sampla(í) Úsáide: Ag bobaireacht ar dhuine, playing tricks on a person.
Tuilleadh
-
bóbó
Ciall nó Míniú (BÉARLA): indeed, alas
Tuilleadh
-
boc
Ciall nó Míniú (BÉARLA): a he-goat, a buck, a lad, a wag, a playboy
Sampla(í) Úsáide: An boc seo, this lad. Nach é an boc é, he is a right rascal. Tá boc mearaidh air, he is a little bit astray in the mind. Buaileadh boc air, the fairies cast their spell on him.
Tuilleadh
-
boc-léimneach
Sampla(í) Úsáide: Ag boc-léimnigh, taking short jumps.
Tuilleadh
-
bocht
Ciall nó Míniú (BÉARLA): poor, needy, pitiful
Sampla(í) Úsáide: An duine bocht! The poor fellow! Fear bocht, a beggar. Tá sé beo bocht, he lives in poverty. Na bochta, the poor. Is bocht liom a shásamh a thabhairt dó, I hate to give him the satisfaction. Is bocht an scéal é, it is a sad story, it is hard luck. Teach na mbocht, the poorhous leatrom ar bhochtaibh (donl.), oppression of the poor. Nuair a théid bocht go h-ursa is mian leis a ghabhail go teallach, put a beggar on horseback and he will ride to destruction. Prov: Is buí le bocht beagán, the poor are grateful for small gifts. Ní minic bíos bocht greannmhar, the poor man’s jokes are seldom laughed at. Prov: Rannaidh bocht an beagán, the poor man shares his small store with his neighbour.
Tuilleadh
-
bochtaigh
Ciall nó Míniú (BÉARLA): impoverish
Tuilleadh
-
bochtán
Ciall nó Míniú (BÉARLA): a poor person
Sampla(í) Úsáide: Bochtán Dé, one of God's poor.
Tuilleadh
-
bochtánacht
Ciall nó Míniú (BÉARLA): poverty
Tuilleadh
-
bocóideach
Ciall nó Míniú (BÉARLA): speckled
Sampla(í) Úsáide: Thóg a sheoltaí bocóideachta bocaideacha (folktale), they hoisted their speckled chequered sails.
Tuilleadh
-
bocsa
Ciall nó Míniú (BÉARLA): a box
Tuilleadh
Pages