You are here
Na Déise
-
maol-chluasach
Ciall nó Míniú (BÉARLA): menial, servile, drooped ears, droop-eared
Sampla(í) Úsáide: Bhí sé maol-chluasach i n-a láthair. = .i.e He cringed in his presence = .i. mar madra a ndéanfaí bualadh a bhagairt air.
Tuilleadh
-
maol-chluasach
Ciall nó Míniú (BÉARLA): cringing, fawning
Ciall nó Míniú (Gaeilge): ar nós madra nuair dheintí bualadh a bhagairt air. ag tagairt dhuine a bheadh ró-úmhal.
Sampla(í) Úsáide: Bhí sé go maol-chluasach. = He was cringing, fawning
Tuilleadh
-
maol-chluasach
Ciall nó Míniú (BÉARLA): cringing, subservient
Ciall nó Míniú (Gaeilge): I gcomparáid le madra a bheithfí tar éis a bhualadh.
Sampla(í) Úsáide: Taréis an bearradh teangan a thugadh do is é a bhí go maolcluasach.
Tuilleadh
-
maolcluasach
Sampla(í) Úsáide: Dh'éist sé leis go maol-chluasach. = .i. go mí-mhisneamhail. = mar madra a bheitheá a lochtughadh. B'é bhí go maolchluasach. = .i. very humble and abject.
Tuilleadh
-
maoluigh
Ciall nó Míniú (BÉARLA): to calm, to assuage
Sampla(í) Úsáide: Ní féidir é mhaolughadh. = It is impossible to "calm" him. = He is implacable
Tuilleadh
-
maoluighim
Ciall nó Míniú (BÉARLA): I calm, I placate
Sampla(í) Úsáide: Nuair a bhíonn ráig air ní féidir é a mhaolughadh. = .i. It is impossible to pacify him. = He is implacable
Tuilleadh
-
maor
Ciall nó Míniú (BÉARLA): Ganger
Ciall nó Míniú (Gaeilge): Maoirsíocht = an obair a bhíonn "maor" no ganger a déanadh. acting as ganger over men = Bossing.
Sampla(í) Úsáide: maoirsíocht = an obair a bhíonn "maor" no ganger a déanadh, acting as ganger over men = Bossing.
Tuilleadh
-
maordha
Ciall nó Míniú (BÉARLA): dignified,"important" looking,
Sampla(í) Úsáide: Chomh maordha le bainríoghain Shasana. = As dignified as the Queen of England. Siubhal maordha. = A dignified walk.
Tuilleadh
-
mar
Sampla(í) Úsáide: Mar an ngainimh ar a dtráigh (dra:) = .i. nach féidir iad a chóimhreamh.
Tuilleadh
-
marbh
Ciall nó Míniú (BÉARLA): dull
Sampla(í) Úsáide: Thá an lá ana-mharbh. = The day is very "dead", dull.
Tuilleadh
Pages