You are here
Tiobraid Árann
-
plúr
Ciall nó Míniú (BÉARLA): "flower"
Sampla(í) Úsáide: Plúr na mban. = the "flower" of women = .i. le deiseacht. Plúr ban Éireann. = The "flower" of Irishwomen. Plúr na nDéise = The "flower" of Déise
Tuilleadh
-
plúr
Ciall nó Míniú (BÉARLA): flour
Sampla(í) Úsáide: mála plúir = bag of flour. 'rán plúir = flour bread = to distinguish from oaten bread 7 rye bread. Níl an plúr san ró-gheal. = That flour is not very whit
Tuilleadh
-
plúrach
Ciall nó Míniú (BÉARLA): floury
Sampla(í) Úsáide: prátaí plúrac' = floury potatoes. Thá na prátaí i n-a gcnapáin plúir. = .i. They are like balls of flour. Prátaí plúrach' bagún agus gabáiste geal. = sin ithe maith.
Tuilleadh
-
pnéaca
Ciall nó Míniú (BÉARLA): root
Sampla(í) Úsáide: pnéaca a chur i dtalamh = take root. cuir an crann pnéaca treasna an ghairdín.
Tuilleadh
-
pnéaca tarraigthe
Ciall nó Míniú (BÉARLA): Rest Harrow
Tuilleadh
-
pobal
Ciall nó Míniú (BÉARLA): public, community
Ciall nó Míniú (Gaeilge): fear a bhfuil an pobal taobh thiar de fear gur mór ag an phobal é. fear a bhfuil an pobal in a fhábhar
Tuilleadh
-
pobal
Ciall nó Míniú (BÉARLA): Unpopular
Tuilleadh
-
pobal
Ciall nó Míniú (BÉARLA): community
Sampla(í) Úsáide: fear a raibh meas an phobail air. = a popular man. Bhí an pobal go léir leis. Bhí an pobal taobh thiar d = .i. "backed" him.
Tuilleadh
-
pobal
Ciall nó Míniú (BÉARLA): the "public", congregation
Sampla(í) Úsáide: os comhair a' phobail = publicity 7rl.
Tuilleadh
-
Pobal
Ciall nó Míniú (BÉARLA): community
Sampla(í) Úsáide: Thá meas ag an phobal air. Thá an ainm go mór os comhair an phobail. Thá an pobal taobh thiar de = The people are behind him.
Tuilleadh
Pages