You are here
A' Fál Mór
-
sáilín ar éanachaí géadh
Ciall nó Míniú (BÉARLA): back-toe on goslings
Sampla(í) Úsáide: gearrfa muid a' sáilín gon ghé, we'll cut off the 'sáilín', for identification purposes
Tuilleadh
-
salann
Sampla(í) Úsáide: 'sé an salann soir é géadhaí Iorrais thíocht go hEacaill (MC), it is like coals to Newcastl (sean-ocal).
Tuilleadh
-
samhlaigh
Sampla(í) Úsáide: tá an intinn chéanna ag a' bhfear thoir agus ní shamhlóchá leis é, he has the same disposition (he'd take a knife to you) and you'd never think it of him
Tuilleadh
-
Santa Bairbre
Sampla(í) Úsáide: Santa Bairbre i n-aghaidh na dtoirní. shantie Bhairble i n-aghaidh na dtoirní (CN): prionsa a rabh teach iarainn aige chuir an toirní sa spéir é. Ní rabh ag Santa Bairble ach shantie agus ní dearnadh a dhath air (CN).
Tuilleadh
-
sás
Sampla(í) Úsáide: is maith a' sás na cruic a tharraint, the hills are good to draw it (rain), they usually do
Tuilleadh
-
scannail
Sampla(í) Úsáide: is olc í an scannail sa gcóir ná san éagóir, g. to accuse someone of stealing something in the right or in the wrong (it gives scandal)
Tuilleadh
-
scealb
Sampla(í) Úsáide: scealab cloich' , píosa géar
Tuilleadh
-
scrachóg an mhadaidh uisc'
Sampla(í) Úsáide: spaga a dhéanamh de, agus bé' do phócaí lán i gcónaí, the otter's bladder (?), make a purse of it and your pockets will be always full (of money)
Tuilleadh
-
seadú
Ciall nó Míniú (BÉARLA): continuing, staying on
Sampla(í) Úsáide: (tá) an ghaoth a' seadú, continuing, not settling or abating; (duine) a' seadú, ( a person) staying on in a house (instead of going home as he should
Tuilleadh
-
séin
Ciall nó Míniú (BÉARLA): chain
Sampla(í) Úsáide: bhí séin leis, he had a chain (the vet.) for pulling calf
Tuilleadh
Pages