You are here
An Cruán, An Caisleán Nua
-
margadh
Ciall nó Míniú (BÉARLA): bargain
Sampla(í) Úsáide: Ní aon mhargadh an capall a cheannuigh tu. = That horse you bought is no bargain. Ní margadh droch-rud ar aon phraghas. = A bad "thing" is no bargain at any price Rinn' me an margadh leis. = I made the bargain with him.
Tuilleadh
-
margadh
Ciall nó Míniú (BÉARLA): bargain
Sampla(í) Úsáide: Fuair tu margadh maith sa chapall a cheannuighis. = You get a good bargain in the horse you bought. Rinneadar an margadh tar éis cuid mhór aragóna. = They made the bargain after a lot of argument. Bíodh na margadh! = Tis a bargain.
Tuilleadh
-
margadh
Ciall nó Míniú (BÉARLA): market, fair
Sampla(í) Úsáide: an lá tar éis lá an mhargadh = The day after the fair. Margadh na bprátaí. = The potato market. margadh na muc. Margadh an ime
Tuilleadh
-
márla
Ciall nó Míniú (BÉARLA): cré throm, shaidhbhir
Sampla(í) Úsáide: Márla buidhe = yellow subsoil.
Tuilleadh
-
márla buidhe
Sampla(í) Úsáide: Thá an márla buidhe ana-ghairid do bharra na talmhan ann. = The yellow clay is very near the surface
Tuilleadh
-
masla
Ciall nó Míniú (BÉARLA): insult
Sampla(í) Úsáide: masla a thabhairt do = to insult him. Thug sé masla do'n sagart os comhair an phobail. = He publicly insulted the priest.
Tuilleadh
-
masla
Ciall nó Míniú (BÉARLA): offence, insult
Sampla(í) Úsáide: Masla a thabhairt do Dhia. = to offend God.
Tuilleadh
-
masmas
Ciall nó Míniú (BÉARLA): surfeit, nausea from eating too much
Sampla(í) Úsáide: "Ó mhaise go gcuire sé masmas ort." = le ógánach a bheadh cíocrach chun biadh
Tuilleadh
-
mata
Ciall nó Míniú (BÉARLA): mat
Sampla(í) Úsáide: Bhí mata ar an úrlár taobh istig de'n doras.
Tuilleadh
-
máthair
Ciall nó Míniú (BÉARLA): mother
Sampla(í) Úsáide: grádh máthar = mother's love, motherly love , Thug sí aire máthar dá leas-mhac. = She gave a mother's care to her step-son. Thug sí grádh máthar dá leas-inghean. = She gave her step daughter a mother's love= .i. motherly love
Tuilleadh
Pages