You are here
An Cruán, An Caisleán Nua
-
malairt
Ciall nó Míniú (BÉARLA): barter, swap
Sampla(í) Úsáide: malairt a dhéanadh = make a swap. Rinn' sé malairt leis a' gcapall i gcoinne seafaid annlaogh. = He bartered a horse for an in-calf heifer. Deanfaidh me malairt leat. = I'll make a swap with you.
Tuilleadh
-
malartuigh
Ciall nó Míniú (BÉARLA): to swap, to barter
Sampla(í) Úsáide: Rud a mhalartughadh. = To swap something, to barter it for something else, Mhalartuigh sé an capaillín ar sheafaid agus laogh. = He swapped the pony for a heifer and a calf.
Tuilleadh
-
mall
Ciall nó Míniú (BÉARLA): slow, late, tardy
Sampla(í) Úsáide: luath nó mall. = early or late
Tuilleadh
-
malluighthe
Ciall nó Míniú (BÉARLA): malevolent, wicked
Sampla(í) Úsáide: fear malluighthe = a "dangerous" man, a wicked man. "Is malluighthe an dream tuinncéirí." = (Amhrán).
Tuilleadh
-
malluighthe
Ciall nó Míniú (BÉARLA): hateful, cursed, vicious
Sampla(í) Úsáide: gráin mhalluighthe = a "vicious" hatred. Bhí an ghráin mhalluighthe aige ar gach aon rud a bhain le Sasana. = He had a deadly hatred
Tuilleadh
-
mam
Ciall nó Míniú (BÉARLA): Mammy
Ciall nó Míniú (Gaeilge): mam, maimí = ainm ceana ar "mháthair"
Sampla(í) Úsáide: mo mham, mo mhaimí. Bhris sé croidhe a mham.
Tuilleadh
-
manage-áil
Ciall nó Míniú (BÉARLA): To make ends meet, to manage
Sampla(í) Úsáide: Ní raibh sí ábalta ar mhanage-áil ar pádh a fir. = She couldn't "manage" on her husband's pay. Ní raibh sé ábalta ar mhanage-áil ar a thuarastal.
Tuilleadh
-
mangaire
Ciall nó Míniú (BÉARLA): merchant, trader
Sampla(í) Úsáide: mangaire éisc = fishmonger. mangaire iarrainn = Iron monger. mangaire olainne = wool buyer.
Tuilleadh
-
mangaire
Ciall nó Míniú (BÉARLA): hawker, trawling dealer
Sampla(í) Úsáide: Bíodh asal ag mangaire agus rudaí mar adhbhar culaith éadaig, bróga 7rl. 'ghá ndíol aig Mangaire éisc. = Theigeadh sé isteach sa tuath le h-ualach scadán 7rl. ó Dhúngharbhán. = B. "Fish joulter". "hacéir" ar go minic sa nG.
Tuilleadh
-
mant
Ciall nó Míniú (Gaeilge): fiacail
Tuilleadh
Pages