You are here

An Cruán, An Caisleán Nua

  1. galar buidhe
    Ciall nó Míniú (BÉARLA): jaundice
    Tuilleadh
  2. gallúnach
    Ciall nó Míniú (BÉARLA): soaps
    Sampla(í) Úsáide: púnt gallúnaig = a pound of soap. seobal (gallúnaig) = Soap suds, lather. "é a bhearradh gan gallúnach" = .i. a lochtaí a chur i n-iuil do.
    Tuilleadh
  3. galún
    Ciall nó Míniú (BÉARLA): gallon
    Sampla(í) Úsáide: galún pórtair. leath-ghalún pórtair = a half gallon of porter.
    Tuilleadh
  4. gamhain
    Ciall nó Míniú (BÉARLA): Calf, up to 2 year old female calf
    Sampla(í) Úsáide: A young calf wasn't called "gamhain" but "laogh". Gamhain garaidh = a Summer born calf. gamhain bliadna = yearling calf.
    Tuilleadh
  5. gamhnach
    Ciall nó Míniú (BÉARLA): "Stripper"
    Ciall nó Míniú (Gaeilge): bó ná raibh laogh aici 7 a bhí ag tabhairt bainne
    Tuilleadh
  6. gan bail
    Ciall nó Míniú (BÉARLA): indisposed, not well
    Sampla(í) Úsáide: Níl aon bhail air - he is not well. Tá sé gan aon bhail a bheith air le bliadhain. - indisposed. Níl mórán baile air.
    Tuilleadh
  7. gan corruighe
    Ciall nó Míniú (BÉARLA): stagnant
    Sampla(í) Úsáide: uisce ná beadh ag rith ná ag corruigh uisce "marbh" - "dead" water. mairbheacht - lifelessness, deadness.
    Tuilleadh
  8. gan foscadh
    Ciall nó Míniú (BÉARLA): bleak
    Sampla(í) Úsáide: áit fuar gan foscadh. áit fiadhain = a "wild" place.
    Tuilleadh
  9. gandal
    Ciall nó Míniú (BÉARLA): Gander
    Ciall nó Míniú (Gaeilge): ar dhuine mbeadh a mhuinéal fada.
    Tuilleadh
  10. gandal
    Ciall nó Míniú (BÉARLA): gander
    Tuilleadh

Pages