You are here
An Cruán, An Caisleán Nua
-
fiosrach
Ciall nó Míniú (BÉARLA): prying, meddlesome
Ciall nó Míniú (Gaeilge): ag bacaint le rudaí ná baineann leat
Tuilleadh
-
firéad
Ciall nó Míniú (BÉARLA): Ferret
Sampla(í) Úsáide: fuigheallach firéid = Ferrets leavings, leigheas ar a' triuch.
Tuilleadh
-
fiseáilte
Ciall nó Míniú (Gaeilge): úr
Tuilleadh
-
fiú
Ciall nó Míniú (BÉARLA): worth, price, value
Sampla(í) Úsáide: Cad is fiu an capall? = What is the horse worth. Is fiu níos mó ná san é. = He is worth more than that. Ní fiu mórán é. = It isn't worth much. Ní fiu biorán = It isn't worth a pin. Ní raibh fiu an léine air. = He hadn't even a shirt on. Ní fiu dhuit é. = "It isn't worth your whil" Ní fiu dada é. = Tis worth nothing.
Tuilleadh
-
fiú
Ciall nó Míniú (BÉARLA): worth, price, value
Sampla(í) Úsáide: Ní fiu pingin é. = It is not worth a penny. Sin é an méid is fiu é. = That's all its worth. Ní fiú mórán é. = It is not worth much. Cad is fiu é? = What is it worth. Is fiu míle púnt é. = .i. Thá míle púnt aige.
Tuilleadh
-
fiú
Ciall nó Míniú (BÉARLA): worth, price, value
Sampla(í) Úsáide: Cheannuig sé an capall ar níos mó ná mar is fiu é. = He bought the horse for more than he was worth. Chaith sé níos mó ná mar is fiú é a thabhairt air. = He had to pay more than it was worth for it.
Tuilleadh
-
fiú
Ciall nó Míniú (BÉARLA): worth, price, value
Sampla(í) Úsáide: fear gur fié luach a shaothair é. fear gur fié é luach a shaothair a chúiteamh leis. (Ní raibh "fiúntach" sa chainnt.)
Tuilleadh
-
fiú
Ciall nó Míniú (BÉARLA): worth, price, value
Sampla(í) Úsáide: Ní fiú dada liom é. = I think it worth nothing.
Tuilleadh
-
fiú
Ciall nó Míniú (BÉARLA): worth, price, value
Sampla(í) Úsáide: "mór is fiu" a dhéanadh dh = give him respect, Make much of him.
Tuilleadh
-
fiúbhar
Ciall nó Míniú (BÉARLA): Yew
Sampla(í) Úsáide: Domhnach an fhiubhair. = Palm Sunday.
Tuilleadh
Pages