You are here
An Cruán, An Caisleán Nua
-
fear
Ciall nó Míniú (BÉARLA): man
Sampla(í) Úsáide: fear tuaithe = a man from the country. fear o'n dtuaith = a man from the country.
Tuilleadh
-
féar
Tuilleadh
-
féar
Ciall nó Míniú (BÉARLA): grass, pasture, pasturage
Sampla(í) Úsáide: ar féar = on "grass", .i. on purchased grazing. Thá sé cinn de sheafaidí ar féar aige = He has six heifers on grass. amuigh ar a bhféar = out on the grass. = .i. taréis an gheimhridh.
Tuilleadh
-
féar
Ciall nó Míniú (BÉARLA): grass, pasture, pasturage
Sampla(í) Úsáide: féar dhá bhó = grazing, pasturage for two cows.
Tuilleadh
-
féar
Ciall nó Míniú (BÉARLA): grass
Sampla(í) Úsáide: ar féar = on grass (grazing let for cattle). traithnín = crested dogstail. cíp = féar bán a fhásann ar shliabh. féar gorta = hungry grass. braim-fhéar = scutch grass.
Tuilleadh
-
féar
Ciall nó Míniú (BÉARLA): grass, herbage
Tuilleadh
-
féar
Ciall nó Míniú (BÉARLA): grass, pasture, pasturage
Sampla(í) Úsáide: ar féar = "on grass" = Cattle put to grazing at so much per head. Thá sé cinn de sheafaidí ar féar aige = six heifers on grass.
Tuilleadh
-
féar
Ciall nó Míniú (BÉARLA): grass, hay
Sampla(í) Úsáide: Coca féir. ag sábháil an fhéir = saving the hay.
Tuilleadh
-
fear a'phoist
Ciall nó Míniú (BÉARLA): postman
Sampla(í) Úsáide: Bíonn siubhal fada ag fear a' phóist gach aon lá. Bíonn ualach leitreach(a) ag fear a' phóist.
Tuilleadh
-
fear a'tighe
Ciall nó Míniú (BÉARLA): host, the man of the house
Sampla(í) Úsáide: bean a' tighe = The house wife. bean tighe = a housewife, housekeeper.
Tuilleadh
Pages